Джек правил строго на броненосец, одновременно стараясь спуститься как можно ниже. На корме корабля развевался зеленый флаг, по которому Джек мог определить малейшие изменения направления ветра.

— Четверть мощности.

Федор уменьшил подачу топлива, скорость аэростата заметно снизилась.

— Помни, у тебя одна попытка.

Как только аэростат замедлил ход, пламя перестало отклоняться под действием ветра и устремилось вверх. Джек поднял нога повыше, и кабина тут же наполнилась дымом.

Он опустил нос аэростата почти до самой воды – ему хотелось коснуться поверхности, но, хотя скорость движения была невелика, они все же могли зарыться в воду. Он свесился через борт и продолжал медленно вести свой корабль вперед. Броненосец стоял на якоре. Над трубами не было ни малейшего признака дыма, огонь в топке потушен. На всякий случай команда даже спустила зеленый флаг.

Нос «Клипера янки II» был уже над палубой судна. Матросы торопливо подскочили, чтобы принять канаты. Несколько моряков вышли на нижнюю палубу с ведрами в руках. Они зачерпнули воды и передали ведра стоящим наверху.

— Держите тросы! — приказал Джек, и матросы быстро разобрали концы.

Федор заглушил двигатель. Аэростат продолжал двигаться вдоль палубы, матросы почти повисли на канатах, стараясь погасить скорость. Джек отжал рукоятку руля высоты, аэростат поднялся и повис над металлическим ограждением палубы. Ближайший из матросов плеснул ведро прямо на Джека, окатив его с головы до ног. В воздух поднялось облако дыма и пара. Ведра с водой следовали одно за другим, и вскоре огонь был сбит. Моряки обступили кабину, отвели ее немного назад и опустили на поверхность палубы. Капитан корабля рассматривал аэростат с почти благоговейным страхом.

— Быстрее загружайте топливо, — прохрипел Джек, едва откашлявшись от дыма. — У нас на хвосте два вражеских корабля.

— А где второй аэростат?

— Погиб.

Капитан схватил одну из канистр с топливом и протянул ее Джеку. Тот передал канистру Федору. Топливо потекло в баки, закрепленные с двух сторон в задней части кабины.

Джек наклонился и осмотрел пол. Кабина почернела и обуглилась, в нескольких местах пол прогорел насквозь. Джек взял из рук матроса еще одно ведро с водой и тщательно полил пол, чтобы исключить всякую возможность повторного возгорания. Один из матросов подошел к борту аэростата и выдернул четырехфутовую стрелу пущенную мерком из лука. На стреле еще держался обуглившийся пучок соломы. Джек поднялся, чтобы размять ноги, попал прямо в дыру в полу и чуть не упал. К своему ужасу, он понял, что ему необходимо облегчиться. Но придется подождать.

— Галера с запасом топлива пришла еще вчера, — сообщил ему морской офицер. — Когда ее капитан описал мне предстоящую операцию, я подумал, что он сошел с ума.

— Черт побери, мне не пришлось бы делать этого, если бы ваш адмирал не шлялся где-то на юге.

— Адмирал Буллфинч выполняет свой долг, — резко ответил капитан. — А вы точно сошли с ума, если допускаете, что корабли стали бы подниматься по реке так далеко. Там меркам ничего не стоит окружить нас и уничтожить.

— Зато мы потеряли там один из аэростатов и экипаж.

— Я сожалею, — сочувственно произнес капитан. Он достал из кармана фляжку, грустно посмотрел на нее, но все же протянул Джеку.

— Возьмите ее себе.

Джек кивнул в знак благодарности.

— Аэростаты!

Один из матросов показывал рукой на север.

— Как далеко от нас?

— Миля, может, чуть меньше.

— Поторапливайтесь!

Джек выхватил канистру с топливом из рук подошедшего матроса и забросил ее в кабину. Потом он забрался внутрь, закрыл клапан выпуска нагретого воздуха от двигателя. Груз топлива основательно прижимал аэростат к палубе корабля.

— Федор, сколько мы погрузили?

— Шестнадцать.

— Я прихватил еще две! — крикнул Джек и принял из рук матроса еще пару канистр.

— Уже двадцать. Пора трогаться!

— Отдать концы!

Капитан отошел от борта аэростата и скомандовал:

— Отдать все концы! — он вытянулся по стойке «смирно» и отдал честь. — Желаю удачи.

— Проклятье! — чертыхнулся Джек, забыв ответить на приветствие.

Федор, не ожидая приказа, запустил двигатель на полную мощность, пропеллер завертелся и превратился в расплывчатое пятно. Джек тем временем занял свое место и вытянул до отказа ручку руля высоты.

«Клипер янки II» вздрогнул и медленно двинулся вперед по палубе броненосца. Дойдя до конца палубы, нос кабины начал подниматься. Джек в ужасе смотрел на корму, ожидая, что пропеллер вот-вот ударится о палубу. Нос аэростата приподнялся еще немного, лопасти пропеллера чиркнули по поверхности, раздался громкий скрежет, но наконец «Клипер янки II» поднялся в воздух и медленно поплыл над волнами. Недавняя легкость пропала, теперь аэростат был нагружен до предела.

— Выбрасывай за борт это чертово орудие!

— Ни за что. Оно нам еще пригодится.

— Если они будут у нас над головой, тебе уже ничто не поможет. Выбрасывай.

Перейти на страницу:

Все книги серии Затерянный полк

Похожие книги