Прощайте. Я уйду.Я не могу показывать на мавра.Я – подчиненный мавра. Мне влетит.Ему простят ночное приключенье.Слегка на вид поставят, вот и все.Сенат не может дать ему отставки,Особенно сейчас, когда грозаОбъяла Кипр и никого не видно,Кто мог бы заменить его в беде.Хоть я его смертельно ненавижу –Вы сами понимаете теперь, –Я вынужден выкидывать для видуПред генералом дружественный флаг.Но это, разумеется, личина.Когда они пойдут его искать,Вы с ними направляйтесь к арсеналу.Он там. Я буду тоже вместе с ним.Но я иду. Прощайте.

(Уходит.)

Из дома выходят Брабанцио и слуги с факелами.

Брабанцио

Дело ясно.Она ушла. Мне больше не житье. –Итак, где эта девочка, Родриго?Несчастная! У мавра, говоришь? –Считайтесь после этого отцами!Ты видел сам ее? – Каков обман! –Что говорит она? – Непостижимо!Светите! И поболее людей! –По-твоему, они уж обвенчались?

Родриго

Да, кажется.

Брабанцио

О господи! Но какОна наружу выйти умудрилась?Отцы, не верьте больше дочерям,Как ни были б невинны их повадки!Приходится поверить в колдовство,Которым совращают самых чистых.Тебе, Родриго, ни о чем такомЧитать не приходилось?

Родриго

Приходилось.

Брабанцио

Сходите к брату. – Жаль, что за тебяНе отдал я ее. – Куда ж вы кучей?Часть в эту сторону, другая – в ту.Ты знаешь, где искать ее и мавра?

Родриго

Я покажу, но надо запастисьНадежной стражей. Следуйте за мною.

Брабанцио

Веди. Идем. Я властью облеченСнимать, где пожелаю, караулы.Мы их с собой захватим. Ну, идем.Я награжу за все тебя, Родриго.

Уходят.

<p>Сцена 2</p>

Там же. Другая улица.

Входят Отелло, Яго и слуги с факелами.

Яго

Хоть на войне я убивал людей,Убийство в мирной жизни – преступленье.Так я смотрю. Мне было б легче житьБез этой щепетильности. Раз десятьХотелось мне пырнуть его в живот.

Отелло

И лучше, что не тронул.

Яго

Он такимиСловами обзывал вас, что, хотяЯ мягок и покладист, чуть сдержался.Так, значит, вы женились не шутя?Отец ее, к несчастию, с влияньем,И в этом деле голос старикаОкажется сильней, чем голос дожа.Он разведет вас, истинный господь,Или в отместку истомит судами.

Отелло

Пускай. Его заставят замолчатьМои заслуги перед синьорией[1].А если старику не стыдно вслухКичиться родом, заявляю тоже:Я – царской крови и могу пред нимСтоять как равный, не снимая шапки.Семьей горжусь я так же, как судьбой.Не полюби я Дездемоны, Яго,За все богатства моря б не стеснилЖенитьбой я своей привольной жизни, –Кто это там с огнями? Посмотри.

Яго

Они и есть. Отец со всей роднею.Войдите в дом.

Отелло

Зачем? Я не таюсь,Меня оправдывают имя, званьеИ совесть. Но они ли это там?

Яго

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Похожие книги