– Когда-нибудь твоя дурацкая спесивость обойдется тебе в кругленькую сумму.

– Черт возьми, – ответил я. – Я на сеанс психоанализа не подписывался.

Сандерсон натянуто улыбнулся.

– Ладно. «Таймс» хочет обзорную статью про путешествия в весенний сезон. Миссис Людвиг подготовит для тебя кое-какие материалы… Я ей скажу, что тебе понадобится.

– И чего они хотят? Поконкретней. Тысячу счастливых словечек?

– Вроде того, – кивнул он. – Снимки мы берем на себя.

– Ладно. Крепкий орешек, придется погрызть… Ну а что там с Зимбургером?

– Ну, мистер Зимбургер хочет брошюру. Он строит марину на острове Вьекес, это между Пуэрто-Рико и Сент-Томасом. За нами снимки и макет, а ты напишешь текст, где-то пятнадцать тысяч слов.

– А он мне заплатит? – спросил я.

– Тебе? Нет, – ответил Сандерсон. – Он заплатит нам, а уж мы потом – тебе. Двадцать пять долларов в день плюс расходы. И ты должен будешь съездить на Вьекес, вероятней всего с Зимбургером.

– Господи, – сказал я.

Он улыбнулся.

– Можно не торопиться. Например, в следующую пятницу.

– Буклет будет рассчитан на инвесторов, – добавил он. – Монстр, а не яхтенный клуб: две гостиницы, сотня коттеджей… словом, полный комплект.

– Откуда у Зимбургера такие деньги? – спросил я.

Он покачал головой.

– Тут не только Зимбургер. С ним и другие в доле… Если на то пошло, он и меня приглашал.

– И почему ты отказался?

Сандерсон развернулся вместе с креслом, вновь посмотрел в окно.

– Я еще не готов отсюда уходить. Здесь интересно работать.

– Ага, охотно верю, – сказал я. – Сколько ты имеешь? Десять процентов с каждого доллара, вложенного в остров?

Он ухмыльнулся.

– Пол, ты рассуждаешь как наемник. Мы здесь ради оказаниям помощи, чтобы продолжали вертеться колесики.

Я встал, собираясь уходить.

– Ладно, загляну завтра, возьму твои материалы.

– Как насчет пообедать? – спросил Сандерсон, сверяясь с часами. – Смотри, самое время.

– Извини, – сказал я, – надо бежать.

Он улыбнулся.

– Работа стынет?

– Вот именно, – ответил я. – В редакции ждет разоблачительная статья.

– Смотри, как бы твоя бойскаутская мораль не перешла все границы, – сказал он, по-прежнему улыбаясь. – Да, кстати… Раз уж мы про бойскаутов заговорили, передай своему другу Йимону, чтобы он зашел при случае. У меня для него кое-что есть.

Я кивнул.

– Поставь его на проект Зимбургера. Они отлично сработаются.

Когда я вернулся в редакцию, Сала позвал меня к своему столу и показал выпуск «El Diario». На первой полосе красовалась наша фотография. Себя я едва узнал: глазки с прищуром, вид жуликоватый, сижу сгорбившись на скамье подсудимых как закоренелый рецидивист. Сала выглядел вдрызг пьяным, а Йимон напоминал буйнопомешанного.

– Когда же нас успели щелкнуть? – спросил я.

– Не помню, – ответил он. – Но что получилось, то получилось.

Под снимком располагалась небольшая заметка.

– Что тут написано?

– То же самое, что тот полицейский рассказал, – пожал плечами он. – Считай, повезет, если нас не линчуют.

– А Лоттерман что?

– Да ничего. Он до сих пор в Понсе.

На меня потихоньку начинал накатываться страх.

– Теперь с пистолетом не расставайся, – получил я совет от Моберга. – За тобой будут охотиться. Я этих свиней знаю: они попытаются тебя прикончить.

К шести часам я был в такой депрессии, что бросил работу и отправился к Алу.

Едва я свернул на Кайе-О’Лири, как услышал кативший навстречу скутер Йимона. На этих узких улочках он издавал адский рев, разносившийся кварталов на шесть. К таверне мы прибыли одновременно. Шено сидела за спиной Йимона и соскочила на землю, когда он выключил мотор. Оба выглядели подшофе. По пути к патио мы заказали гамбургеры и ром.

– Тучи сгущаются, – сообщил я, пододвигая стул для Шено.

Йимон нахмурился.

– Эта сволочь Лоттерман увильнул от сегодняшнего слушания. Черт знает что… Народ из министерства труда увидел наш снимок в «El Diario». Я даже рад, что Лоттерман не пришел. А то мог бы выиграть.

– Я бы не удивился. Не фотография, а чистый ужас. – Я покачал головой. – Лоттерман в Понсе, нам еще повезло.

– Проклятие! Деньги мне нужны не позднее выходных. Мы собрались на Сент-Томас смотреть карнавал.

– Ах да, – кивнул я. – Слышал я о них… Говорят, дым коромыслом.

– А я слышала, что там замечательно! – воскликнула Шено. – Там так же хорошо, как и на Тринидаде!

– Хочешь, поехали с нами? – предложил Йимон. – А Лоттерману скажешь, что собрался написать репортаж.

– Хм, недурно, – сказал я. – А то от Сан-Хуана у меня уже крыша едет.

Йимон собрался что-то добавить, но его прервала Шено.

– Сколько сейчас времени? – встревоженно спросила она.

Я взглянул на часы.

– Почти семь.

– Мне надо идти… начало ровно в семь. – Она взяла со стола свою сумочку и направилась к двери. – Вернусь через час. Смотрите, не напейтесь.

Я поглядел на Йимона.

– Да какая-то церемония в соборе, – устало пояснил он. – Один бог знает, что это такое, но ей приспичило посмотреть.

Я улыбнулся и покачал головой.

Он кивнул.

– Вот именно. Черт знает, что такое. Понятия не имею, что с ней делать.

– В смысле?

– Да осточертело мне это место; пора, наверное, уезжать.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Чак Паланик и его бойцовский клуб

Похожие книги