Его ответ прозвучал еще холоднее:

— Да ну? Посмотри телевизор. Посмотри на себя, Уокер.

Через мгновение я узнал это место. Я бывал там столько раз с тех пор, как мои родители рассказали мне, откуда я действительно взялся. Переулок позади ресторана «Конрой» в Атланте. Разница лишь в том, что теперь там стоял «шевроле» 1956 года выпуска и вокруг было гораздо чище, чем мне запомнилось. В дальнем конце переулка показался карлик, держа что-то в руках. Что-то большое, завернутое в белое одеяло. Он подошел прямиком к одному из мусорных бачков позади ресторана и, поцеловав что-то в одеяле, осторожно положил свою ношу внутрь.

Потом наклонился над бачком и прошептал:

— На этот раз. На этот раз возвращайся домой, Вальтер.

Звук приближающихся шагов заставил его отпрянуть. Бросив последний ласковый взгляд, маленький человечек поспешил прочь.

Из другого конца переулка, раскачиваясь, шел какой-то бродяга, заглядывая во все бачки. Дойдя до этого, он глянул раз, другой, и вдруг его лицо изменилось. Он осторожно вытащил из бачка сверток, и только тут я увидел, что к одеялу приколота булавкой записка. Бродяга тоже ее увидел, пялясь своими пьяными глазами.

— Вот так раз! Ребенок! Погоди, что тут сказано? «Его имя… Уокер[121]. Пожалуйста, позаботьтесь о нем». Вот тебе и раз, Уокер. Похоже, кому-то ты не нужен. — Прижав ребенка к груди, он, пошатываясь, побрел прочь. По пути записка упала, он не заметил.

Стоило ему уйти, как по переулку протарахтел мотоцикл и наехал на записку. Каким-то образом она прилипла к колесу.

— А теперь скажи мне мое имя, сынок.

Я и пальцем не тронул монитор, он сам взлетел со стола Марис и взорвался в воздухе.

— Пошел на хрен, папа.

⠀⠀ ⠀⠀

— Как ты?

— Хорошо.

— Выглядишь ты не очень хорошо. И даже очень нехорошо.

— Я беспокоюсь. От этого морщины.

— Иди сюда.

— Я не могу двигаться.

— Все равно иди.

Я встал и подошел к ее кровати. Она была бледна и в то же время сияла.

— У нас будет ребенок. Что ты об этом думаешь?

— Я думаю, что люблю тебя, и я очень счастлив.

Она нахмурилась.

— Судя по голосу, тебя это не очень взволновало.

— Марис, не знаю, как положено выглядеть, когда обнаруживаешь, что станешь отцом. Наверное, я потрясен.

— Это лучше. Пожалуй, я тоже потрясена, но это же хорошо, верно? Прошлой ночью я так перепугалась. Подумала, что вот оно. Что пришел мой час. С ума сойти, как через двадцать четыре часа радуешься всей этой крови.

— Что сказал доктор?

— Что мне лучше бы пару недель полежать на спине. Это мне не понравилось — значит, мы не сможем пожениться, пока я отсюда не выйду.

— С этим можно подождать. Никто из нас никуда не денется.

Она взяла меня за руку и крепко сжала.

— Как мы его назовем? Я думаю об этом с тех пор, как мне сказали. Надеюсь, ты не возражаешь, но я не хочу называть ребенка ни Уокером, ни Марис. Не люблю, когда люди называют детей в честь себя.

— Согласен. А как тебе понравится Вальтер?

— Вальтер? Откуда ты взял это имя?

— Ниоткуда. Это шутка.

— «Вальтер Истерлинг» — звучит как жирный банкир. — Она снова сжала мне руку. — В этой больнице у меня взяли всевозможные анализы. Врачи ведут себя очень мило, но все время ко мне приходит кто-нибудь новый и берет новый анализ.

— Марис, извини, если я не очень хороший собеседник. Я вроде как окаменел. Это ты прошла через все эти муки, но, похоже, от ночевки в холле у меня все идет кругом.

— Понятно. Когда мне сказали, что ты там ночевал, мне захотелось выбежать и поцеловать тебя. Это было не нужно, но я рада, что ты так сделал.

Хотя накануне Марис провела адскую ночь, известие о ребенке так подняло ей дух, что она без умолку болтала, пока не выбилась из сил. Сначала это проявилось в ее глазах — я буквально видел, как что-то уходит из них, пока они не закрылись на долгую секунду.

— Пожалуй, мне надо поспать, дорогой.

— Да, конечно. Но тебе лучше?

— Я чувствую себя ужасно, но не волнуйся. У нас будет ребенок, Уокер. Ты знаешь, как я хотела этого. Я тебе не говорила, но однажды, еще с Люком, у меня была задержка, и я подумала, что забеременела. Никогда в жизни я не чувствовала себя такой истерзанной. Когда цикл восстановился, я так обрадовалась, что заплакала. И потом мне всегда было стыдно своей радости, но теперь я знаю, что была права. Теперь все правильно, и я чувствую, что самое лучшее у нас только начинается. Это правда.

— Знаешь, это величайший комплимент.

— У нас будет хороший ребенок. Ты заслужил комплимент.

⠀⠀ ⠀⠀

Я позвонил из телефонной будки рядом с больницей.

— Алло?

— Миссис Бенедикт? Это Уокер Истерлинг. Миссис Бенедикт, не могли бы вы поговорить со мной несколько минут? Это действительно чрезвычайно важно.

— Нет. Не знаю. После того что прошлый раз случилось с Лиллисом, я не хочу, чтобы вы снова приходили. Вы понимаете.

— Понимаю, все понимаю. Но мы можем встретиться в кафе. Миссис Бенедикт…

— Зачем нам говорить? Я все рассказала.

— Я хотел поговорить о Каспаре Бенедикте. Я кое-что разузнал о нем и хочу сообщить вам.

— Что именно?

— Пожалуйста, давайте встретимся. Я в пяти минутах от вас. Мы можем зайти в кафе напротив.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги