1) ст. 7. И видит: пусть гремит громовый мститель,2) ст. 9–12. воспользуюсь Вашим предложением.                 И найдут нежданно и блаженно                 Чудеса, где мчится мой полет                 В час, как чудо-конь меня мгновенно                 Чрез просторы всех небес несет.ст. 41–42. Превзойдет одна другую в пире:               Пиршество любое выбирай.               Много жен тебе и дом твой в мире, —               Из-за этого стремиться стоит в рай.3) ср. 13–20. И жена там Магомета,                   Что для счастия супруга[219],                   Как творец, одна подруга                   Пребыла земная лета.                   И Фатима — в том уделе,                   Дочь, супруга без упрека.                   Сердцем — ангел без порока                   В золотом медвяном теле.4) ст. 19. Лжи житейской пораненья5) 7–9. Что просится в сад,          Но ничего не показалось:[220]          Тише, тише звуков ряд.6) ст. 11. (непривычным)[221]               И не по вкусу нам казался[222].7) 2–3. Знаешь, сколько мы эонов          Дружно носим союз законов?ст. 16–18. Как пел? просить напрасно, мне сдается,               Пусть про Зулейку мне она поет:               До лучшей и в раю тобой не доведется[223].9) ст. 21. Ваш вариант              Все же не на том наречьи24.          Все склоненья.37–38.     Вот по круговым удолам             Легче мчусь я без различья.

За что мне сердиться? что Вы? Вам, я думаю, надоело возиться с моими переводами. Я послал давно уже Александру Георгиевичу квитанции. Если он их не получил, вышлю спешно еще раз. Приезжайте и не забывайте меня. Сердечный привет Ал. Георг.

Ваш М. Кузмин.

15 Ноября 1930.

<p>Приложение</p>Письма Кузмина и к Кузмину(А. Г. Габричевского, Г. И. Ярхо и Б. И. Ярхо)___________15. М.А. Кузмин — Г. И. Ярхо[224]

<Ленинград, 23.07.1929>.

Глубокоуважаемый Григорий Исаакович, препровождаю Вам ответный бланк на письмо от А. Г. Габричевского. Получил от него и текст «Das Tagebuch», который начну переводить первым. В ожидании <заказа> я перевел «Chinesischdeutsche Jahreszeiten»

У себя в Гете я не нашел следующих пьес:

Из II т. стр. 190 — «Habe ich tausend Mai» — 16 стр<ок>.                  223 — «Blick um Blick» — 8 стр.Из III т.        88  — «Blumenkelche» — 4 стр.                  178 — An Fr. Martius — 8 стр.                  180 — Bei Uebersendung einer Medaille — 12                  181 — An J. Pappenheim — 2                  —//— In ein Stammbuch — 2                  243 — Wie David königlich — 8                                                  _______________                                                         60 стр.<ок>

При случае нельзя ли мне их прислать?

Искренне уважающий Вас

М. Кузмин.

23 Июля 1929.

16. Г.И. Ярхо — М. А. Кузмину[225]

<Москва, 28.07.1929>.

Москва, 28/VII/1929 г.

Глубокоуважаемый Михаил Алексеевич!

Я получил Ваше письмо от 23 с. м. и препроводил Госиздату Ваше согласье на перевод стихотворений Гете на предмет получения аванса.

В свое время мой приятель Сергей Васил.<ьевич> Шервинский прислал мне телеграмму с просьбой выхлопо<та>ть Вам тогда еще аванс. Могу Вас заверить, что я тогда же предпринял все от меня зависящее, вплоть до жалобы Председателю Правления, но, к сожалению, мои хлопоты не увенчались [тогда] успехами, главным образом, потому что договор с Ал. Г. Габричевским еще не был окончательно оформлен.

К сожалению, Александр Георгиевич увез с собой Jubiläum-Ausgabe <Юбилейный выпуск (нем.)>, по которому, главным образом, составлялись списки заказываемых стихотворений.

Полагаю, что Вы безусловно найдете это издание в Публичной Библиотеке, посылаю Вам пагинацию.

«Habe ich tausend Mal» — т. II стр. 190«Blick um Blick» — II, 223«Blumenkalche» — III, 38An Fr. Martius — III, 178Bei Übersendung einer Medaille — III, 180An J. Pappenheim — III, 181In ein Stammbuch — III, 181Wie David königlich — III, 243

С искренним уважением Гр. Ярхо.

17. А.Г. Габричевский — М. А. Кузмину[226]
Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Похожие книги