Хейксвилл повернулся лицом к стене, а Шарп пошел прочь. Тысяча чертей! Это из-за Хейксвилла и капитана Морриса у него исполосована спина; и в те далекие времена Шарп поклялся, что им это отольется полной мерой. Хейксвилл избил одного рядового в кровь, до потери сознания; в сознание бедняга со временем вернулся, в рассудок – нет, и Шарп был тому свидетелем. Он пытался остановить расправу; в отместку Хейксвилл с Моррисом свалили вину на него. Шарпа привязали к треноге и выпороли.

Теперь, после стольких лет оказавшись лицом к лицу с врагом, он внезапно почувствовал себя беспомощным. У Хейксвилла был вид человека, которому плевать на все, потому что убить его невозможно. Сержант нес в себе гнойник ненависти к остальному человечеству и под маской образцового вояки сеял страх и злобу везде, где служил. Он не изменился, разве что чуть постарел. Тот же огромный живот, несколько новых морщин на лице, еще зуба-другого недостает, но кожа – такая же желтая, взгляд – такой же безумный, и Шарп с отвращением вспомнил, как Хейксвилл когда-то сказал, что они схожи. Оба беглецы, без семьи, и для обоих, сказал сержант, единственный способ уцелеть – бить сильно и бить первым.

Шарп взглянул на рекрутов. Они, разумеется, устали и робеют в новом окружении, им и невдомек, что капитан разделяет их растерянность. Хейксвилл, именно Хейксвилл – в его роте? Потом он вспомнил, что и роту могут отобрать, и мысли Шарпа приобрели такое бесполезное и мрачное направление, что он поспешил отогнать их прочь.

– Сержант Харпер!

– Сэр!

– Что у нас сегодня?

– Футбол, сэр. Гренадерская рота играет с португальцами. Ожидаются тяжелые потери.

Шарп понял, что Харпер хочет ободрить новобранцев, и через силу улыбнулся:

– Значит, сегодняшний день, ваш первый, будет легким. Отдыхайте. Завтра начнется работа.

Завтра с ним не будет Терезы, завтра они еще на день приблизятся к Бадахосу, и завтра он, возможно, станет лейтенантом.

Шарп понял, что рекруты, часть которых он сам и набирал, ждут продолжения. Выдавил еще одну улыбку:

– Добро пожаловать в Южный Эссекский полк. Рад вас видеть. Это хорошая рота, и я уверен, такой останется.

Слова, даже на его слух, прозвучали на редкость убого, словно Шарп сам знал, что говорит неправду. Он кивнул Харперу:

– Продолжайте, сержант.

Ирландец искоса глянул на Хейксвилла, который по-прежнему стоял лицом к стене, но Шарп сделал вид, будто не замечает этого взгляда. Пусть еще постоит, гад! Потом пожалел о своей суровости.

– Сержант Хейксвилл!

– Сэр!

– Вольно!

Шарп вышел на улицу. Ему хотелось побыть одному, но у ворот, прислонясь к ним, стоял Лерой. Американец шутливо заломил бровь:

– И что, вот так герой Талаверы приветствует новобранцев? Никаких призывов к славе? Никаких труб?

– Пусть радуются, что хоть это услышали.

Лерой затянулся сигарой и подошел чуть ближе.

– Полагаю, ваше плохое настроение вызвано предстоящим отъездом дамы?

Шарп пожал плечами:

– Наверное.

– Тогда сообщить ли другую новость? – Лерой замолк.

– Умер Наполеон?

– Увы, нет. Сегодня прибывает наш полковник. Вы не удивлены?

Шарп подождал, пока священник на тощем муле проедет мимо.

– А чему тут удивляться?

– Да ничему, – улыбнулся Лерой. – Просто обычно спрашивают «кто, зачем, что за человек, откуда вы знаете?». Тогда я вам отвечу, и это называется беседой.

Лерой разогнал тоску Шарпа.

– Так скажите мне.

Стройный немногословный американец удивился:

– Я думал, вы не спросите. Его зовут Брайан Уиндем. Мне никогда не нравилось имя Брайан, оно из тех, которые женщина дает сыну в надежде, что он вырастет честным. – Американец стряхнул пепел на дорогу. – Зачем? Думаю, здесь ответ ясен. Что за человек? Великий охотник на лис. Вы охотитесь, Шарп?

– Отлично знаете, что нет.

– Значит, ваше будущее, как и мое, безрадостно. А откуда я знаю?

Он замолчал.

– Откуда вы знаете?

– Наш добрый полковник, честный Брайан Уиндем, послал перед собой провозвестника, Иоанна Предтечу, или уж по меньшей мере Пола Ревира.

– Кого?

Лерой вздохнул; он, против обыкновения, разговорился.

– Никогда не слышали о Поле Ревире?

– Нет.

– Счастливец вы, Шарп. Он назвал моего отца предателем, а наша семья назвала предателем Ривера, и, похоже, мы проиграли спор. Суть в том, дорогой Шарп, что он был провозвестником, гонцом, а наш добрый полковник прислал такого гонца в лице нового майора.

Шарп взглянул на Лероя; выражение американца не изменилось.

– Мне очень жаль, Лерой. Очень.

Лерой пожал плечами. Как старший капитан в батальоне, он сам метил на место майора.

– В этой армии ни на что нельзя рассчитывать. Его зовут Коллет, Джек Коллет, еще одно честное имя и еще один охотник на лис.

– Очень жаль.

Лерой снова заходил:

– Это не все.

– Что еще?

Лерой указал сигарой на двор дома, где размещались офицеры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Ричарда Шарпа

Похожие книги