- Тебе пора возвращаться к своим обязанностям, - пробормотал он, садясь. Розалинда не ответила, только смотрела, как он надевает нательные штаны, потом шоссы, а затем рубашку и тунику. В одежде солдата Эрик производил внушительное впечатление. Впрочем, пришла ей в голову неуместная мысль, в куда более легком одеянии любовника он тоже производил внушительное впечатление. Но в отличие от нее он не отмахивался от реальности: их могли обнаружить. Его пристальный взгляд заставил подняться и ее.
- Позволь мне, - проговорил он, когда она пыталась завязать шнурки своего платья. Розалинда с трудом глотнула воздух, когда его большие руки проворно затянули боковые разрезы ее платья, и не смогла произнести ни слова. Да и что говорить после такого потрясения? Что надо делать, когда человек, который только что дал ей ошеломляющее наслаждение, теперь возвращается к своей повседневной роли слуги и ратника? Как должна женщина обращаться к любовнику?
Эрик решил это за нее.
- Будет лучше всего, если ты уйдешь сейчас же, - сказал он, отступая от нее. Ей вспомнилось, что голова Эрика почти касалась низких стропил.
- Д-да, - согласилась она, еле шевеля губами.
Куда уж лучше, говорила она себе, осторожно спускаясь по лесенке и поспешно направляясь к выходу из конюшни. Хорошо бы унести отсюда ноли, пока никто не заметил ее отсутствия. Однако весь остаток дня Розалинда ощущала внутри ноющую пустоту от такого холодного расставания. И сейчас, когда вокруг нее рекой текли вино и эль, а вечерняя трапеза становилась все более шумной, она все размышляла, было ли ему так же тяжело видеть ее уход, как ей - уходить.
В этот момент поток ее сумбурных мыслей прервали.
- Я же сказал тебе, что сэр Гилберт спрашивал насчет эля, - слегка повысив тон, сказал ее отец, потому что в первый раз Розалинда не ответила. - Он хочет похвалить пивовара.
Розалинда повернула виноватое лицо к гостю:
- О, сэр Гилберт, благодарю вас за лестные слова. Я передам ему...
- Если бы вы оказали мне такую честь и проводили меня, я охотно скажу ему это сам.
Хотя отец и молчал, Розалинда видела, что отказываться не следует. С натянутой улыбкой она встала из-за стола и приняла предложенную Гилбертом руку. Когда они вдвоем выходили из залы, сзади слышались перешептывания, но Розалинда пыталась уверить себя, что это к лучшему. В конце концов, никто не станет связывать ее имя с Черным Мечом, если будут сплетничать о них с Гилбертом.
- Мы с вашим отцом беседовали о вас, - начал сэр Гилберт, когда они вышли во двор.
- Обо мне? - повторила она. Хотя в смысле его слов нельзя было усомниться, ее удивила такая дерзость.
- Умоляю вас не играть моими чувствами, леди Розалинда. Разумеется, вам известно, что я говорил с ним о вас. И конечно, вы знаете, что я стремлюсь к союзу между вами и мной и между нашими владениями - Стенвудом и Дакстоном.
Он остановился и в подтверждение сказанного крепко сжал ее руки. В лунном свете он казался серьезным и более привлекательным. Жестокая складка у рта исчезла в искренней улыбке, но тень скрывала выражение глаз.
Розалинда изо всех сил старалась сохранить любезную мину на лице. Сердце бешено стучало, но не из-за Гилберта. Если он и вызывал в ней какое-то чувство, то только гнев - за то, что выманил ее из залы под предлогом похвалы пивовару.
- Отец не обсуждал со мной эту тему, - ответила она, стараясь освободить руки.
- Но он говорил вам, что ищет для вас мужа.
- Да, - неохотно признала Розалинда. - Говорил.
- И хотя это всего лишь его странная причуда, он обещал вам свободу в выборе жениха.
Это напоминание вернуло Розалинде присутствие духа.
- Совершенно верно. Но вам следует понять, сэр Гилберт, что я еще не познакомилась с другими рыцарями, которых он мне назвал. Я, конечно, очень польщена вашим вниманием ко мне... лучшего комплимента и быть не может. Но я бы огорчила отца столь поспешным решением, когда он так великодушно доверил мне этот важный выбор.
Даже в темноте Розалинда поняла, что ответ ему не понравился. Но, не желая так просто отступаться, он продолжал настаивать более спокойным тоном:
- Прекрасная Розалинда, я только умоляю вас отнестись благосклонно к моему предложению. - Он поднес ее руки к губам и поцеловал ее пальцы. Скажите лишь одно: не привлек ли ваше внимание кто-нибудь другой?
Розалинда мгновение колебалась, прежде чем ответить. Кое-кто не просто привлек ее внимание. Кое-кто украл ее сердце, и если она когда-нибудь сможет справиться с такой потерей, то лишь через много лет. Но как раз об этом сэр Гилберт не должен знать ни в коем случае. И никто другой. К тому же вопрос Гилберта относился лишь к тем благородным рыцарям, которые могли рассчитывать завоевать ее - а вместе с ней и Стенвуд.
- Я ни с кем еще не знакома, сэр Гилберт. Только с вами. Однако мой отец пригласил на турнир множество гостей и, без сомнения, пожелает обратить мое внимание на некоторых из них.
- Тогда я первый из их числа, - заявил он с улыбкой и шагнул к ней. В невольном испуге она сделала шаг назад.
- Так мы пойдем к пивовару? - нетерпеливо напомнила она.
- Сейчас.