Юношу продолжало тревожить благополучие хозяйки, но открытия последних минут заставили его взглянуть на вещи по-иному. Леди Розалинда должна выйти замуж тут уж никуда не денешься. Ей не позволят выйти за кого попало. И она больше не девственница.

Но ее все еще влечет к человеку, которого она считает преступником, и он тоже страстно ее желает. Клив слегка покачал головой, ошеломленный тем, как неожиданно вырос Эрик в его глазах. Все теперь представлялось в другом свете.

- Я могу рассчитывать на твое молчание, мальчик?

Клив молча кивнул, его серьезный взгляд встретился с потемневшими глазами Эрика.

- Да, я буду молчать, пока от этого не может пострадать никто из Стенвуда.

24.

Розалинда ничего не могла с собой поделать. Вечером, во время ужина, она украдкой наблюдала за Эриком и уже не сомневалась" что он намеренно избегает ее взгляда. Явившись довольно поздно, он быстро и с аппетитом поел, а затем ушел, не дожидаясь начала вечерних представлений. Теперь она намеревалась, не привлекая к себе особого внимания, удалиться из залы и разыскать его, хотя и сознавала, какая это глупость с ее стороны. Розалинда медленно обходила заполненную людьми залу и уже собиралась выскользнуть через дверь для слуг, но вдруг почувствовала, что кто-то потянул ее за рукав.

- А. Маргарет. - Розалинда увидела нерешительное личико младшей сестры сэра Эдольфа. - Тебе что-нибудь нужно?

Белокурая девочка посмотрела на нее с серьезным видом и тяжело вздохнула.

- Пожалуйста, не сочтите меня неблагодарной, - заговорила она, старательно подражая интонациям взрослой женщины, - только, по-моему, мне лучше бы уехать домой.

Сердце Розалинды мгновенно потянулось к девочке, которую в столь юном возрасте втолкнули в жестокий мир брачных и политических игр. Если тут приходилось несладко и взрослой женщине, то насколько же тяжелее вынести все это такой малышке? Дочь любого лорда - будь она взрослой женщиной или ребенком - всегда оказывалась предметом торговой сделки между мужчинами, наделенными правом решать ее судьбу. И хотя самой Розалинде отец предоставил такую роскошь, как окончательный выбор будущего мужа, но выбирать ей было дозволено только среди тех мужчин, которых назвал он. В сущности, она была не более чем орудием, обеспечивающим продолжение рода владельцев Стенвуда.

Однако судьба Маргарет мазалась еще менее завидной, поскольку приданое ей предназначалось весьма скромнее. И в результате ее детскую прелесть теперь выставили напоказ расчете, что именно ее чистота и невинность могут разжечь вожделение какого-нибудь важного лорда.

- Ах, если бы и я могла уехать с тобой домой, - призналась Розалинда с доверительной улыбкой.

- Но вы же дома, - возразила Маргарет. Затем на хорошеньком личике появилось понимающее выражение. - Ой, и вы не хотите выходить замуж?

- Ну, я бы не сказала, что совсем не хочу замуж. Только... - Розалинда остановилась, и горькая улыбка тронула ее губы. - Только, как и ты, я хотела бы большей свободы в выборе.

- А если бы вам разрешили выбирать, кого захотите, кого бы вы выбрали? - спросила девочка.

- О, трудно сказать. - Розалинда задумалась. - Во всяком случае никого из присутствующих здесь.

- А я знаю, кого бы я выбрала.

- Ты? И кого же?

После секундного колебания Маргарет придвинулась поближе:

- Вы ему не расскажете? Правда, не расскажете?

- Конечно нет.

- Ну тогда... Это Клив - оруженосец, у которого темные волосы. - И, как будто этого описания было недостаточно, Маргарет добавила с самым серьезным видом:

- И у него такие сверкающие глаза.

Розалинда никогда прежде не замечала сверкающих глаз Клива, но, взглянув в разрумянившееся лицо девочки, она поняла, что для Маргарет глаза Клива действительно сверкали. Как трогательна и прекрасна эта детская влюбленность. Тем не менее не стоило поощрять мечты, которым не суждено сбыться. Маргарет могли обручить и даже выдать замуж задолго до того, как Клив дождется посвящения в рыцари и его сочтут достойным такой чести.

- Его глаза сверкают потому, что у него горячий нрав, - сказала она, с сожалением глядя, как угасает воодушевление на лице Маргарет от этих слов. И, кроме того, твой брат, конечно, подыскивает тебе более знатного мужа. А Клив всего лишь оруженосец.

Маргарет вздохнула:

- Если бы он даже был просто конюхом - мне все равно!

Перейти на страницу:

Похожие книги