– В этом нет ничего странного. Поверь мне, вся его сговорчивость и уступчивость лишь для того, чтобы затащить девушку к себе в постель. Только это и было у него на уме в юности. Не думаю, чтобы с тех пор он сильно изменился. И все его так называемые дела – только ширма. На самом деле просто волочится за какой-нибудь девушкой. Поздно вечером он вдруг встает и уходит. Пропадает где-то всю ночь и возвращается домой смертельно усталым. Однажды ночью я долго не ложилась. Он, конечно же, не ожидал меня увидеть и попытался ускользнуть, не сказав ни слова. Однако я успела увидеть кровь на его рубашке. Пятно уже высохло и потемнело, но готова поклясться, это была кровь.
– Какой ужас, мадам! – Служанка судорожно вздохнула. – Вы думаете, его жизни угрожает опасность?
– Не исключаю, – громко рассмеялась Мэри. – Со стороны какого-нибудь мужа-рогоносца.
Роз заглянула в дверь. Да, она не ошиблась, это была леди Мэри Говард. Итак, теперь она точно знала имя таинственного незнакомца, который на ночь глядя уходит из дома. Но что означает кровь на его рубашке? Девушка замерла, надеясь услышать что-нибудь еще.
– Я буду всячески избегать его, мадам. Не дай Бог влипнуть в историю с каким-нибудь мошенником, – сказала Энни. – Да и вообще с любым другим джентльменом, – с поспешной горячностью добавила она.
– Но все же в нем, безусловно, есть и хорошие черты, – неожиданно смягчилась леди Говард. – Взгляни, какой веер он мне подарил.
Служанка восхищенно заохала.
– Он часто делает мне такие подарки, потому что понимает, как я тоскую после смерти Гарри. Но тем не менее все время оставляет меня одну. И если он не уходит на ночь к беспутницам, то обязательно едет в Лондон, чтобы проверить свои корабли, будь они неладны. Хотя, конечно, именно они принесли ему редкое богатство, – она понизила голос. – Доля наследства, оставшегося от Гарри, просто смехотворна по сравнению с его собственными деньгами. Я просто глазам не поверила, когда он показал мне свою бухгалтерскую книгу.
– Надо же, я никогда и подумать не могла, что он так богат. Не скажу, чтобы он очень хорошо одевался… Странно, что еще ни одна девушка не прибрала его к рукам. Ведь он уже не юноша, – поддакивала служанка.
– Ему двадцать шесть лет, – сообщила Мэри. – И я надеюсь, что он не женится. По крайней мере это случится не скоро. Я бы хотела оставаться хозяйкой Лалуортского замка как можно дольше.
Розалинда услышала шуршание шелковых юбок: леди Говард встала. Боясь быть замеченной. Роз быстро направилась в свою спальню. «Кровь на рубашке» – эти слова не давали ей покоя. Она проворно сняла бальное платье и надела простую одежду. Накинув старенький плащ, она вышла на лестницу, дошла до боковой двери и тихо выскользнула на улицу.
Глава 5
На улице было совсем темно, но это нисколько не смущало Роз. Она быстро миновала владения своего отца и по извилистой, топкой, замшелой тропинке направилась к морю. Девушка прошла через поле, заросшее папоротником, спустилась с обрыва и наконец почувствовала под ногами прибрежный песок Лалуортской бухты. Ей сразу стало как-то легче. Шуршание песка, плеск поды – все это успокаивало и помогало собраться с мыслями. Здесь, в спокойной обстановке, можно как следует продумать все неожиданные события минувшего дня: сначала этот ящик с поврежденными кружевами, потом тяжелый разговор с отцом, и в результате решение выйти замуж за Тренчарда. Однако Роз никак не могла сосредоточиться. Она как бы наблюдала все это со стороны, не имея возможности что-то изменить. Никогда прежде Роз не чувствовала себя так беспомощно Для нее всегда было законом слово отца, который во всех своих действиях руководствовался только благополучием семьи. Он совершенно прав. Ей, наверное, пора уже выходить замуж, и Тренчард – вполне подходящая партия. Но было в Тренчарде что-то отталкивающее, чему противилась вся ее натура. Это чувство усилилось после разговора с братом, обычно безразличным к семейным делам. Он был так резко настроен против Джорджа и, по существу, противоречил воле отца. Нужно было бы осадить мальчишку! Но Роз не сделала этого. Более того, в душе она была согласна с ним. Это означает, что она сомневается в правильности решения отца. От этой мысли девушку пробрала дрожь.
Она попыталась переключиться на что-нибудь более приятное и вдруг вспомнила утреннего покупателя, который оказался Кристофером Говардом, новым графом Уинфордом. Почему этот человек не выходил у нее из головы? Его слова, манера говорить, поступки – все было таким волнующим! Никогда до этого подобные чувства не овладевали ею. Внезапно она услышала звук шагов и, повернувшись, увидела мужскую фигуру в темном, развевающемся на ветру плаще. Он уверенно направлялся прямо к тому месту, где стояла она. Роз молниеносно юркнула за уступ скалы и притаилась. Однако было поздно: незнакомец уже заметил ее. Он порывисто схватил ее за руку, пытаясь вытянуть из-за скалы.
– Кто вы такая и что здесь делаете? – властным тоном спросил он.