Кит никак не рассчитывал, что этот слуга Тренчарда будет его так упорно преследовать. Более часа они играли в кошки-мышки на темных улицах Западного Лалуорта. Но у Кита было преимущество, он вырос в этом городе, знал его как свои пять пальцев. Он помнил места, в которых прятался от отца, а тот искал его целыми часами и, найдя, тащил его домой наказывать: сарай за домом сапожника, огромный ящик, в котором пивовар хранил бревна. Все это помогло обмануть того, кто гнался за Китом этой ночью.

Внимательно осматривая бухту, Кит искал «Чашу» и не видел ее. Только рыбацкие лодочки. Неужели случилось то, чего он так боялся: «Чаша» ушла в море.

<p>ЧАСТЬ ВТОРАЯ</p><empty-line></empty-line><p>Глава 16</p>

Вот уже двое суток Кит не отрывал глаз от горизонта в поисках корабля Розалинды. Ветерок трепал его волосы и накидку. Он приплыл сюда, на север, с самого побережья Дорсета, и по всем законам навигации ему уже полагалось бы встретить «Чашу». Но английского корабля нигде не было… Дьявольская загадка!

Он спешил на долгожданную встречу с Филиппом. Впереди дюжина кораблей Морских Бродяг, возглавляемых «Надеждой», охраняли вход в гавань Антверпена. Кит дал команду плыть вперед и пошел в каюту капитана.

– Кристофер, друг мой, как я рад тебя видеть…

Кит оказался в объятиях Филиппа. – Друг мой, какое облегчение видеть тебя в целости и сохранности при твоей опасной работе!

Стягивая тяжелые перчатки, Кит смотрел, как Филипп бросает уголь в жаровню, и ощутил неожиданное тепло, согревавшее его больше, чем жар камина после холодного морского ветра.

Почувствовав аромат горячего цыпленка в пряном соусе, Кит ощутил мучительный голод и набросился на еду с огромным аппетитом. За трапезой он поведал старшему другу о своих приключениях в Западном Лалуорте: о том, как он обнаружил заговор Тренчарда, и о том, что испанцы потребовали установить свой контроль за гаванью. Все это слетело с его губ, словно исповедь:

– Испанский корабль плывет сюда с новым донесением. Маркиз де Вега доставит его герцогу Альбе в Антверпен. Надо выждать. Они сами приплывут в наши руки.

– Прекрасно! Ты много узнал. – Филипп протянул ему блюдо с мясом. – Ешь, прошу тебя.

Кит вновь с удовольствием принялся за жаркое.

– Ты не представляешь себе, как это вкусно. Я уже неделю не ужинал по-настоящему.

– Боже мой! – негодующе воскликнул Монморанси, подливая ему вина. – Как это вредно для здоровья: ночные путешествия без отдыха и без пищи, это подрывает твои силы. Зато теперь мы знаем, что Тренчард в сговоре с нашим врагом, что он предатель Англии. Значит, испанцы готовят вторжение. А что говорит твоя королева?

– Королева сказала – уничтожь его, но сама хочет остаться незамешанной. Ее светлость безжалостна. Я предпочел бы арестовать его во имя королевы.

– Невозможно. – Филипп рассеянно провел рукой по седым густым волосам. – Если твои соотечественники узнают, что предатель жил среди них и пользовался доверием короны, они утратят веру. Они станут подозревать друг друга. А раздоры несут погибель стране. Ты должен избавить Лалуорт от этого человека, не разглашая его тайны. Может, тогда мы остановим вторжение.

– Нелегкое дело, но поговорим об этом позже. Ты даже не спросил, какие новости я принес для тебя.

Филипп кивнул, и Кит подивился его спокойствию. «Должно быть, это приходит с возрастом», – решил он, разглядывая морщины Филиппа, которые, казалось, украшали, а вовсе не старили благородное лицо графа.

– Ее величество желает помочь тебе… – Кит сделал паузу перед неприятным сообщением. – К сожалению, она не может действовать в открытую.

Филипп оставался невозмутимым.

– Это неудивительно. Наши союзники часто прибегают к отговоркам.

– Прости меня. – Кит чувствовал себя очень неловко. – Но сейчас мы не можем начать войну: наш флот так мал, Испания сокрушит нас.

– Не надо извиняться. На все воля Божья.

– Подожди… Есть и добрая новость. Королева не может опустошить свою казну, но она одолжит деньги у аристократии. У меня есть средства, чтобы снарядить корабли. Ты говоришь, люди хотят покинуть те земли в твоей стране, где правят испанцы, – мы отправим их к принцу Оранскому.

– Благодарю тебя.

Холодный ответ Филиппа огорчил Кита. Он мучительно старался найти иной способ помочь:

– Нужен безопасный порт для твоего флота. Я найду такое место на побережье Дорсета.

– Нет. – Филипп твердо покачал головой. – Я уже говорил тебе, что в Дорсет не пойду.

– Но там есть прекрасные укрытия. Я знаю замечательные гавани. Я мог бы найти надежных людей, поставлять припасы…

– Дело совсем в другом, – Филипп отвел взгляд. – Я не хочу говорить об этом, но… там, в Дорсете, была женщина… Ее больше нет…

С болью в сердце Кот вспомнил о Розалинде.

– О, я понимаю! О таких чувствах лучше забыть. От них только одни страдания.

Филипп смотрел на него с изумлением.

– Ты правда так думаешь?

– А почему это удивляет тебя?

Филипп резко вскочил со стула, отбросив его в сторону, но выражение лица его оставалось непроницаемым:

– Расскажи мне, Кристофер, я хотел бы знать, отчего у тебя такие мысли. Неужели твой отец тоже так думал?

Перейти на страницу:

Похожие книги