— Это билет. Чтобы получить силу для поисков.
— Но зачем мне он? — ошарашенно спросил мальчик и уже по новому взглянул на молодого воина.
— Знаешь, искать отца проще, когда ты способен за себя постоять. Подумай над моими словами. Я вижу в тебе талант.
Они вернулись к телеге старика, но воин так и не ответил на вопросы, которые задал Ли Тай Ло. Он послушно улёгся около своих друзей, сжимая в руках полученный талисман.
— Зажги его, если решишься. — услышал он последние слова парня, перед тем как тот хищно улыбнулся и провёл ладонью по глазам Ли Тай Ло, который тут же погрузился в сон.
Глава 8. Маленький Жу Го.
Как он не старался, а книгу ему не вернули и он с парнями почему-то отправился с армией обратно в деревню. Старику У не разрешили забрать их, как рассказал Мао Ань.
Жу Го как раз посмотрел на него. Его названый брат стоял в паре с немолодым мужчиной, который показывал Мао Аню как нужно расставить ноги, при ударе копьём. Друг... то есть брат загорелся идеей стать солдатом. Вот он встал в стойку — согнул спину и ноги в полуприседе и с громким выдохом, почти криком, нанёс удар копьём. Воин довольно поправил его стойку тычками меча.
Жу Го понимал, чего хочет Мао Ань. Мести. Отец рассказывал много историй о ней и ни одна из них не закончилась хорошо.
— Ли Тай Ло, а ты кем хочешь стать?
— А? — переспросил толстяк, витая в облаках. Целый день уже так.
— Кем ты будешь, когда вырастишь? Вон, Мао Ань, похоже, решил полководцем быть.
— Что? Причем тут полководец, его бы в копейщики ещё взяли.
— Ну, это же только первый шаг. Плох тот воин, который не хочет стать полководцем — так мне папа говорил.
— А, ну понятно... — Ли Тай Ло почесал голову. Фраза «так мне пап говорил» произнесённая из уст Жу Го имела какой-то сакральный смысл у троицы. — Ну, смотря как он старается, полководец не за горами. Слушай, Жу Го, а ты бы хотел стать сильнее?
— Зачем? Я тебя и так на горе побил.
— Фу, у меня до сих пор спина ломит от того случая, не напоминай.
— Так я тебя по спине не бил.
— Зато батя мой бил. Да и я вообще не про то, я про магию! Представь, если бы ты был маг как твой отец. Ты бы смог помочь ему, или уйти из этого лагеря и тебя бы никто не смог бы остановить.
С этим Жу Го был готов поспорить. Видел он тут одного сияющего человека. Жу Го от неожиданности подумал, что это его папа, но быстрое сравнение показало, что это не так.
— Ну да... — неохотно согласился парень.
— И я бы смог найти батю.
— К чему ты это? Думаешь, я соврал тому дядьке в шатре? Меня родители не учили такому. Папа вообще говорил, что я экзамен на чиновника должен сдать.
— Да нет, смотри. — парень достал из-под одежды крохотный сверток. Он светился зеленоватым цветом, но так тускло, что Жу Го не смог заметить его за аурой Ли Тай Ло.
— Что это? — спросил он и вдруг почувствовал, что у груди что-то дрожит. Это был оберег от горного божества. Он никогда ещё так себя не вёл.
— Это билет... что бы стать волшебников.
Жу Го затаил дыхание и Ли Тай Ло рассказал о том, как получил его от странного воина. Парень догадался от кого его брат мог получить такое. Это от того самого человека, что он перепутал с отцом.
— Как-то страшновато... — рассказал Жу Го свои мысли. Зачем было делать это так странно? Почему было просто нельзя отдать ему билет днём.
— И мне. Думаешь, чё я тебе рассказал? Вдвоём не так страшно.
— Ты совсем дурак, вдвоём в два раза страшнее. Это же чистая математика.
— Что?
— А, ничего, — махнул рукой Жу Го и посмотрел на тренирующегося Мао Аня. — Ему ты рассказал?
— Нет ещё. Что делать-то? Может поджечь его...
— Ты помнишь, как я рассказывал о демоне на горе.
Парень кивнул.
— Вдруг этот человек хочет заманить тебя в ловушку и съесть? Ты наверное не знаешь, но... Я могу видеть, что в тебе есть не слабая магия.