Что ж, если Пинки хочет устроить вечеринку – то это непреодолимо, словно ураган. Можно строить укрепления, можно зарываться под землю или закрываться в доме, пряча под ковер все хрупкие или острые вещи, но итог всегда будет один – так или иначе, тебе придется пополоскаться на пронзительно дующем ветру, так почему бы не смириться и не получить от этого немного удовольствия? По поводу гостей она явно не шутила, и буквально вслед за ее словами, до нас донесся требовательный стук в дверь, за которой уже стояли соседи и знакомые, моя семья и просто проходившие мимо пони, вмиг наводнившие большое пространство старого дуба. Криво усмехнувшаяся Кег иронично помахала мне копытом от двери, прежде чем упорхнуть к себе домой, в то время как я лихорадочно пыталась выцарапаться из объятий своих родственников, после сжатого рассказа моей сестры явно представивших себе что-то вроде авиакатастрофы с сотнями трупов, раскиданных по всему городку. Быстро расставленные столы уже обрастали нехитрыми деревенскими угощениями, в то время как на верхних ярусах библиотеки рассаживались музыканты, возглавляемые неизвестной мне, желтой земнопони с ярко-зеленой, словно свежая травка гривой, заплетенной в две косы.

– «Да уж, эта вечеринка явно затеяна не слишком поздно» – подходя ко мне, криво усмехнулась Твайлайт, глядя на залихватский баннер с названием «новой» вечеринки. Похоже, она так и не избавилась от неприязненного отношения ко всякого рода празднествам и вечеринкам, поэтому я благодарно потерлась носом о ее нос, безмолвно благодаря за эту скромную жертву – «Ой, да ладно тебе, Скраппи. Я же говорила тебе, что все будет хорошо! Кстати, а что это за песенку ты сейчас мычала себе под нос?».

– «Да так… Ничего особенного» – глупо ухмыляясь от выпитого для успокоения нервов пунша с дольками лимона, отмахнулась я – «Музыка напомнила кое-что. Вон, видишь, как стараются все пони?».

– «А-гась! Эт моя родственница, Эппл Фриттер! У нас намечается семейная встреча всех Эпплов, и она решила стать первой ласточкой намечающегося торжества» – кивнула подошедшая к нам Эпплджек, кивая на свою родственницу, залихватски наигрывающую что-то более мелодичное, нежели обычные мотивы различных деревенских оркестров – «Ээээ нет, Скраппи, даже не тяни свои копыта, теперь никакого сидра целый год! Лучше спой нам что-нибудь опять, а? Родственники все никак не могут отойти от твоей свадьбы, после которой их буквально задергал этот репортер, уезжавший с ними в поезде. Вынь ему да полож, кто это так красиво пел на сцене!».

– «Ну и сказали бы, что это Черри» – смущенно буркнула я, с сожалением провожая взглядом убранную у меня из-под носа кружку с пенящимся напитком – «Мне только репортеров на дом не хватало!».

– «Так он ничего и не узнал… Наверное» – резонно, хотя и не очень уверенно, заявила Эпплджек, опустошая свою немаленькую кружку под моим жалобным взглядом – «Но для нас-то ты споешь?».

– «Ага… Но за кружку сидра!» – махнув на все ногой, решила не торговаться я – «Ладно, так и быть. А теперь пойдем к твоей родственнице. Я смотрю, она на скрипочке своей самого Ричи[127] могла бы удивить».

«I saw three ships a-sailing in from across the sea[128]Strangers never were welcome but for curiosityBut come they did and when they did ready they did standAnd things would never be the same in our Village on the Sand...La, la, la-la-la-la,In our Village on the Sand!»

«А вот и милый подоспел».

Я ни за что бы не заметила, как большая, темная тень просачивается в открытое окошко верхнего этажа, если бы, сосредотачиваясь, не задрала голову наверх, к едва заметному в вышине ствола потолку.

«When the ships pulled in to dock the villagers did hideWhen trouble came it usually was brought upon the tideWhen the pirates disembarked they were making plansAnd from then on things were not the same in our Village on the Sand...La, la, la-la-la-la,In our Village on the Sand!»«The smugglers came into our town and many sought to runI stood my ground bravely and came face to face with oneTime and travel on the seas weathered face and handHe was different than others in my Village on the Sand...La, la, la-la-la-la,In our Village on the Sand!»
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже