Бабушка, которая на самом деле не бабушка. Родители, которые на самом деле не совсем родители. Блу, которая не вписывается ни в одни определенные рамки, если не считать роли тронутой фанатки Безумного Джека. Она постаралась положить Джеку самый большой кусок цыпленка и помчалась за чистой вилкой, когда он случайно уронил свою.

Дин вспомнил, как в детстве и юности часто ужинал у друзей, мечтая иметь собственную семью. Ему следовало быть более осторожным в своих фантазиях.

Все хвалили стряпню Блу, кроме Ниты, разумеется, которая жаловалась, что к спарже неплохо бы принести сливочного масла. Цыплята получились сочными, с хрустящей корочкой, теплый картофельный салат с острой приправой венчали соленые кусочки хрустящего бекона. Самой Блу не понравились бисквиты, но остальные ели с удовольствием.

– Миссис Гаррисон когда-то преподавала бальные танцы, —

объявила Райли.

– Знаем, – хором ответили Дин и Блу. Нита подозрительно уставилась на Джека.

– Знакомое лицо.

– Разве?

Джек вытер губы салфеткой.

– Как, говорите, вас зовут?

– Рон Уисли, – пробормотала Райли в свой стакан с молоком.

– Похоже, девчонка понимает, что к чему.

Дин украдкой подмигнул сестре. Оставалось надеяться, что та мало знакома с Гарри Поттером.

Он ожидал, что Нита возобновит допрос, но та снова принялась воспитывать Райли.

– Плечи, – коротко обронила она, и Райли немедленно выпрямилась, после чего Нита перевела взгляд с Эйприл на Дина.

– Вы двое очень похожи.

– Вы так думаете? – небрежно спросила Эйприл, накалывая на вилку стебелек спаржи.

– Значит, вы родственники. Верно?

Дин мгновенно напрягся, но, очевидно, младшая сестра самовольно назначила себя хранительницей семейных тайн.

– Миссис Гаррисон дает мне уроки осанки, – вмешалась она. – Я уже здорово умею ходить с книгой.

Нита ткнула третьим бисквитом в Блу.

– Эти самые уроки не помешали бы кое-кому еще.

Блу раздраженно поморщилась и демонстративно поставила локти на стол. Нита торжествующе ухмыльнулась.

– Видите, насколько она инфантильна!

Дин ехидно улыбнулся. Блу действительно ведет себя, как ребенок, но при этом так славно выглядит: мучной след на щеке, прядь чернильных волос, упавшая на шею, ослиное упрямство... Как может это ходячее чучело казаться настолько привлекательной?!

Нита тут же спустила на него собак:

– Футболисты зашибают кучу денег непонятно за что. Бездельники.

– Вы правы, мэм, – согласился Дин.

– Ничего подобного! – вспылила Блу. – Дин – настоящий труженик. Быть куотербеком – не только физический труд. От него требуется способность быстро соображать во время игры.

– Точно! – поддержала Райли. – Кроме того, Дин три года подряд играл в чемпионатах на Кубок профессионалов.

– Бьюсь об заклад, я богаче вас, – похвасталась Нита.

– Вполне возможно, – согласился Дин, обгрызая куриное крылышко. – И сколько у вас в банке?

– Ничего я не скажу, – негодующе фыркнула Нита.

Дин улыбнулся.

– Тогда мы никогда не узнаем наверняка, не так ли?

Джек, который мог бы спокойно купить и продать их обоих весело хмыкнул. Миссис Гаррисон высосала волоконце мяса из промежутка между передними зубами и набросилась на него:

– А чем вы занимаетесь?

– В данный момент строю Дину крыльцо.

– На следующей неделе посмотрите мои подоконники. Дерево гниет.

– Простите, – с каменным лицом отрезал Джек, – но я подоконниками не занимаюсь.

Он и Эйприл обменялись улыбками. В эту минуту некая особая близость между ними стерла годы отчуждения. Все длилось не больше нескольких секунд, но сидевшие за столом ничего не упустили.

<p>Глава 19</p>

После ужина Нита объявила, что подождет в гостиной, пока Блу помоет посуду и отвезет ее домой. Эйприл немедленно встала.

– Я все уберу. Поезжай, Блу.

Но Дин вовсе не собирался так сразу отпускать Блу. До сих пор он добился одного: происходящее за столом остро напоминало, как тяжело обходиться без верного друга днем и страстной любовницы ночью...

Нужно немедленно это исправить.

– Мне нужно сжечь мусор, – объявил он. – Кто поможет мне его вынести?

Райли, разумеется, сделала все возможное, чтобы расстроить его планы.

– Я, конечно!

– Не так быстро, – возразила Эйприл, принимаясь собирать посуду. – Я сказала, что уберу на кухне, а это значит, что помогают все, кроме Блу.

– Погодите! – возмутился Джек. – Мы целый день трудились над крыльцом и вполне заслужили небольшой отдых.

Неужели он и Джек неожиданно стали командой? Да ни за что на свете!

Дин схватил пустое блюдо из-под цыплят.

– Конечно.

– Я смогу загрузить посудомоечную машину, – вскочила Райли.

– Ты выбираешь музыку, – велела Эйприл. – И попробуй поставить что-нибудь, кроме рока!

– Если речь зашла о музыке, я тоже в доле! – воскликнула Блу.

Райли проводила Ниту в гостиную, пока остальные дружно убирали со стола. Вернулась она с плейером и воткнула его в док-станцию Эйприл.

– Надеюсь, оттуда не полезут пузыри «баблгам», – заметил Джек. – Неплохо бы послушать «Рэдиохед» или, может, «Уилко».

Эйприл, стоявшая над раковиной, подняла голову.

– Или «Бон Джови», – вставила она. Джек удивленно уставился на нее. Она пожала плечами.

– Одно из моих постыдных удовольствий, и извиняться я не собираюсь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды Чикаго

Похожие книги