– На нем, кажется, был темный костюм, может быть, черный. Шляпа. И... простите, больше я ничего не помню.

– Ростом с меня? Выше меня? Полнее или худее?

– Нет, наверное, не выше вас. И вроде бы... похудее. Но все это я помню смутно.

Я подробно описал ему Виктора Пайна:

– Может, это он?

– По правде говоря, не могу сказать. Может, и он. Я просто... Тут толпилось столько людей... У меня не отложилось в памяти... Очень сожалею.

– Ничего. Все в порядке. Вы очень мне помогли. А в полицию лучше позвоните сами. Можете им обо мне сказать. Тут есть платный телефон?

Телефон находился в коридоре. Я позвонил Сэмсону и поговорил с ним. Рассказал, где я, что здесь произошло и что портье уведомил полицию Беверли-Хиллз.

– Но я хочу тебе сказать еще вот о чем, Сэм. Во-первых, я, наверное, не дождусь полиции. А во-вторых, советую тебе – хотя ты и не нуждаешься в советах – еще раз проверить донесение о Пайне. – Я сделал паузу и спросил: – Между прочим, как дела с Ладди?

– Попробуй догадаться.

Догадаться было нетрудно. Тюрьмы Ладди в очередной раз избежал. Он был свободен как птица. По крайней мере, пока.

– Кларенс Ладлоу вышел отсюда десять минут назад, – сообщил Сэмсон. – И знаешь, что он сказал? "Черт возьми, капитан, не будь вы копом, мы бы стали друзьями". И рот до ушей. – Сэм вздохнул. – Проклятье! Придется снова звонить Слэттери в Беверли-Хиллз, узнать, что он думает об этой истории. Пусть пришлют протокол.

– Попроси его узнать у полицейских, которые говорили с Пайном, не заметили ли они у него или в его машине какого-либо пакета.

– Я как раз собирался это сделать.

– Прости, капитан. Значит, позвонишь Слэттери? Отлично. Может, нужно объявить Пайна в розыск и дать словесный портрет? Ведь этот негодяй может улизнуть.

– Не время, Шелл. Если объявлять его розыск, потребуется время на получение ордера на арест. А действовать в обход закона не хочется. Да и потом, не забывай, преступление произошло в Беверли-Хиллз.

– Не забываю, ведь я и нахожусь в Беверли-Хиллз.

– Послушай, мы будем держать это дело под контролем. А ты езжай домой, и пусть тебе приснятся красотки. Пайна, я думаю, этот допрос на улице насторожил не меньше, чем нас. И если Джелликоу – его работа, он постарается скрыться.

– Что значит – "если его работа"?

– Это и значит "если".

– Кто еще, черт возьми, мог...

– Любой из десятков тысяч. Шелл, ты хоть и не забыл, что находишься в Беверли-Хиллз, но забыл, кажется, что даже твоя блестящая интуиция не может служить неопровержимым доказательством, на основе которого можно запустить тяжелую машину правосудия.

– Но, Сэм...

– Что касается Пайна, нужно провести расследование. А вдруг и правда он был с этой телевизионной красавицей, как и сказал.

– Это я очень скоро узнаю.

– Шелл, черт бы тебя побрал, оставь это полиции.

– Приятных сновидений, – сказал я и повесил трубку.

Затем набрал номер Гидеона Чейма:

– Чейм, это Шелл Скотт. Если вы не передумали, с этого момента я готов работать на вас.

– Разумеется, я не передумал. А что... что случилось?

– Многое. То, о чем мы договаривались, остается в силе? Я избавляю вас от шантажиста, забираю у него рукопись и... фактические материалы – хотя идти ради этого на уголовное преступление не обещаю – и после этого могу назвать свою цену?

Короткое молчание.

– Да. В разумных пределах. Но что произошло? Вы нашли Джелликоу?

– Нашел. Вам больше не придется из-за него волноваться. Он мертв.

Чейм издал какой-то странный вопль:

– Мертв? О боже правый! Мертв? Вы...

– Да, мертв. Убит. И недавно.

– Убит? Ужасно! Господи, какой кошмар! Но... моя рукопись... Вы знаете...

– Она была у Джелликоу. Но сейчас не у него. Теперь она у того, кто его избил и убил.

Чейм стал что-то бормотать, нечленораздельно мычать, но я продолжал:

– Слушайте внимательно, Чейм. Джелликоу мертв потому, что все время, я полагаю, вы рассказывали мне про свою рукопись сказки. Если я прав, я умываю руки. Грубо говоря, скажи вы сразу всю правду, Джелликоу, наверное, остался бы жив.

– Что за абсурд! Вы просто осел!

– Вы готовы сообщить мне дополнительные сведения? Может, вы что-то упустили?

– Я рассказал все, черт бы вас побрал! Мне нечего добавить.

– Ладно. Я берусь выполнить ваше поручение. Если смогу. Но вам это обойдется недешево.

– Плевать, во сколько это мне обойдется. Но я не понимаю. Если меня шантажировал не Джелликоу...

Я повесил трубку. Пусть поволнуется. Если поволнуется вдоволь, в следующий раз, может, выложит правду.

Я-то, конечно, ее уже знал.

И вот я снова стоял у коттеджа "Кри" и жал на наконечник стрелы. Потом стал колотить дверь. Спустя несколько секунд в доме вспыхнул свет, послышались мягкие шаги по ковру, а потом и голос Сильвии:

– Кто там?

– Шелл Скотт. Откройте, я тороплюсь. Она приоткрыла дверь и выглянула.

Я решительно толкнул дверь. Сильвия отступила в сторону. Я вошел и захлопнул дверь.

Сильвия стояла, хлопая глазами. Наверное, она спала и я ее разбудил. Во всяком случае, кроме пижамы, на ней ничего не было. Вернее, кроме верхней части пижамы, тонкой, почти прозрачной, как слой клубничного желе. Но я не обращал на это внимания. По крайней мере, старался.

Перейти на страницу:

Похожие книги