Мастер Като часто смеялся и говорил, что едва ли многие из магов видели когда-либо истинное лицо своих жен, ведь они с самого детства в совершенстве умеют пользоваться заклинанием иллюзии. Именно поэтому в Монстраке, да и в других городах, никогда не встретишь некрасивую магичку. А тем более старую. Они умирают молодыми, лишь на смертном одре проявляя свой истинный облик. Наверное, это не плохо стареть красивой. Не зря магички особо пренебрежительно, а иногда даже с издевками относятся к человеческим женщинам, которым повезло дожить до старости.

Я подняла к лицу свои руки. Да едва ли какая магичка позволит солнечным лучам тронуть свою кожу, тогда как люди не гнушаются черной работы. Я, например, с удовольствием летом ухаживала за небольшим садом вокруг музея, который по праву считался самым живописным в нашей части города. Улыбнувшись при воспоминании о своем детище, я вздохнула и вылезла из душа, растеревшись пушистым полотенцем.

Спустившись вниз, застала Ноа в столовой, привычно читающим газету.

— Доброе утро, — улыбнулась я.

Сальваторе задумчиво на меня глянул, а через минуту произнес:

— Доброе.

Он еще пару минут меня разглядывал, а я подумала, что сегодня у него какое-то особо задумчивое настроение.

— Как ты себя чувствуешь? — наконец спросил Сальваторе.

— Хорошо, — пожала я плечами. Действительно, с утра уже не закашливалась как раньше, а лишь пару раз прочистила горло. Видимо вонючее зелье действительно помогло.

— А как спала?

— Травы не помогли, — честно сообщила я.

— Да? Я был уверен в обратном, ты не кричала ночью, — он отложил газету на стол.

— Пятый со мной ночевал.

— Ясно, — нахмурился Сальваторе и по обыкновению задумался, пока я не прервала его думы:

— Мистер Ноа, а можно мне сегодня после… ну после замка посетить Мастера Като?

Он вздохнул и, поднявшись с места, кивнул:

— Само собой, мы это уже обсуждали.

Я засияла рождественским фейерверком, чем вызвала у Сальваторе ухмылку, которую успела заметить, пока он не вышел. Я же подхватив кепку, последовала за ним.

До замка мы ехали не особо долго, но как всегда в привычной тишине, совсем меня не напрягавшую, ведь я по обыкновению уставилась в маленькое окно, вглядываясь в запретные для людей, красивые улочки Монстрака, по которым я мечтала пройтись когда-нибудь свободным человеком. Но, к сожалению, эта мечта неосуществима. Ноа по обыкновению думал, вперив в меня свой взгляд, поэтому я пролетала в облаках весь путь.

Когда мы вышли из экипажа, нас встретил сурового вида маг. Что-то сказав в приветствие, он склонил голову, продемонстрировав свой серый знак. Мы последовали за ним. В отличие от двух других замков, ступенек здесь было минимум. Это и замком-то не назовешь, скорее загородное поместье. Но, шикарное. Магистр Дарио отличался лаконичным вкусом, никаких кричащих цветов, статуэток, картин, а лишь зеленое ковровое покрытие и мраморные стены. Припоминая документы, я прокрутила в мозгу как именно погиб Магистр. Он вскрыл себе вены ножом для бумаги, словно хотел что-то достать из-под кожи. Меня передернуло, когда послышался мелодичный женский голос:

— Сальваторе!

Я подняла голову. На встречу к нам неторопливой походкой шла женщина, магичка. Она была одета в форму охотников, которая великолепно подчеркивала округлые формы, тонкую талию и длиннющие ноги. Я открыла от изумления рот, при виде такой красоты. Её волосы цвета топленого шоколада были аккуратно убраны в пучок, а огромные голубые глаза довольно взирали на нас. Вернее на Сальваторе. Женщина обладала действительно идеальными чертами лица, что я против воли залюбовалась правильными губами в виде бантика. Хоть сейчас картину пиши. Она тем временем изящно склонила голову на бок (её знак, кстати, тоже был серый, но темнее, чем у нашего сопровождающего) и лучисто улыбнулась, глядя на Ноа.

— Охотник Терра Мара, — сдержанно кивнул Сальваторе.

— Я рада, что ты прибегнул к помощи именно моей группы, — проговорила она, не глядя в мою сторону.

— Твоя группа одна из лучших, — пожал плечами Ноа и указал на меня. — Это Раиса, она мой внештатный консультант.

— Она? — удивленно взметнула бровки женщина, переведя взгляд. Я вздрогнула, но глаз не отвела. Охотница насмешливо и брезгливо осмотрела меня, словно какую-то букашку, и произнесла: — Это же раб!

— Тем не менее, — никак не отреагировал на её слова Сальваторе и проследовал по коридору, обозначив, что разговор окончен.

Я улыбнулась магичке и поспешила за ним.

Она быстрым шагом догнала нас и, приблизившись к Ноа, что-то тихо начала говорить, оглядываясь в мою сторону. Только полный дурак не понял бы о ком ведется речь. Я нахмурилась и сбавила шаг, дабы не мешать этой красотке мурлыкать на ухо Сальваторе. Через секунду он и сам улыбнулся Терре, получив в ответ лучезарную улыбку, а я стиснула челюсть. Вот скотина, увидел красивую бабу, которая однозначно вся в заклятье иллюзии, а я плетусь за ним как какая-нибудь…

— Констебль Сальваторе, сир… — послышалось впереди, и я выглянула из-за фигур магов.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги