— А на что все так пристально смотрят? — поинтересовалась я, опираясь на перила и вглядываясь в даль. Там кружила какая-то снежная искрящаяся дымка, но что это значило — не имею ни малейшего понятия.

— Мы пытаемся рассчитать, как скоро починят подъемник, — как ни в чем не бывало сообщил Давид Розенблюм.

Я потрясенно уставилась на толстяка:

— А разве… а когда подъемник сломался?

— Это произошло сегодня утром, — вздохнул комиссар. — Возможно, сошла небольшая лавина и повредила среднюю опору канатной дороги.

— Лавина? Но я ничего не слышала!

— Это слишком далеко отсюда, — безмятежно пояснил комиссар. — А может быть, и не лавина вовсе. Может быть, опора рухнула под собственной тяжестью. Усталость металла. На таком морозе ничего удивительного.

— Постойте-ка, — я все пыталась осмыслить случившееся, — это означает, что мы все заперты здесь, наверху? Что никто не может покинуть «Шварцберг»?

Толстяк склонил голову к плечу и лукаво взглянул на меня:

— А почему вас это удивляет? В здешних краях это порой случается. Обыкновенная авария. Вопрос нескольких дней. Сначала мы сообщим в Брокенхерц, они свяжутся с городом, потом пришлют аварийную бригаду ремонтников. Те починят опору, канатная дорога снова заработает, вы вернетесь к цивилизации и будете еще долго вспоминать о пережитом в Швейцарии приключении!

Нет, до чего все-таки жизнерадостный толстячок!

— Спасибо, — с горькой иронией проговорила я, — предпочитаю слушать о чужих приключениях, чем вспоминать о своих. И как скоро починят эту вашу опору?

— Вопрос двух-трех дней!

Как легко он это сказал! Нет, мне совсем не нравится то, что происходит!

Мы с комиссаром отошли от группы остальных гостей. Я посмотрела в его голубые невинные глаза, наклонилась с высоты своего роста и вполголоса спросила:

— А как ваши успехи, господин комиссар? Поймали вы своего Леодегранса?

Толстяк смешно сморщил нос:

— Кого, простите?

— Ой, не делайте вид, будто не понимаете! — Я рассердилась. — Все давно уже догадались, зачем вы приехали в «Шварцберг»!

Лицо толстяка дрогнуло и сделалось цвета фисташкового мороженого.

— Так вот, можете не трудиться, этого международного жулика здесь точно нет! — с торжеством проговорила я.

— Извините, мне нужно принять лекарство, — пробормотал Розенблюм, отошел в сторонку и изрядно приложился к своей бутылочке. Вид у комиссара и вправду сделался нездоровый. Наверное, высота и разреженный воздух плохо влияют на самочувствие толстяка.

Меня поразило, как спокойно гости «Шварцберга» восприняли информацию о том, что мы отрезаны от мира в этом краю снегов. Обычно я не склонна волноваться по пустякам, но мало ли что может случиться? А если Розенблюм действительно болен? Что, если у него случится сердечный приступ? А вдруг кто-то ногу сломает?

Допустим, смерть от голода нам не грозит. Одних припасов в кладовой Гримальди хватит до конца зимы. А если уж совсем прижмет, придется заняться людоедством. Только госпожи Фаринелли хватило бы до мая… тут я поймала себя на нервном смехе и поняла, что надо собраться и взять себя в руки.

Неужели только я одна вижу, что в «Шварцберге» творится что-то непонятное?

Я вернулась в отель. Нужно срочно связаться с кем-то и сообщить, что мы замурованы в этих снегах! Вот только кому? Полиции? Но полиция уже наверняка в курсе — комиссар Розенблюм первым делом должен был доложить, почему не явился на службу сегодня утром. Это, конечно, при условии, что толстяк и в самом деле полицейский. После находки портфеля, набитого деньгами, я в этом вовсе не уверена.

Может быть, я напрасно нагнетаю панику? Может, комиссар прав и в здешних краях это дело обычное? Ну подумаешь, вышла из строя опора и почти двадцать человек оказались заперты в отеле? Рано или поздно нас спасут, а пока напитки за счет заведения.

Надо поговорить с хозяином, вот что! Он точно знает, когда пора начинать паниковать. Пусть Гримальди развеет мои подозрения. Пусть успокоит мои расшалившиеся нервы.

В холле хозяина не было. Я знала, что его комната находится на первом этаже, по соседству с конторой. Я подошла и подняла руку, чтобы постучать, но тут дверь приоткрылась, и из комнаты выскользнул один из арийцев — кажется, тот, что приехал из Австралии. Увидев меня, мужчина попытался укрыться за дверью, но прятаться было поздновато.

Я поздоровалась. «Ариец» смерил меня неприятным взглядом и пробормотал нечто неразборчивое. Сочтя, что это сойдет за приветствие, я поинтересовалась, у себя ли господин Гримальди. Австралиец отрицательно мотнул белокурой головой. Я изумленно уставилась на красавчика.

Позвольте! Если хозяина в комнате нет, то что же там делает этот тип?

Впрочем, у меня и самой рыльце в пуху. Не далее как этим утром я тоже, помнится, шарила в чужом портфеле. Поэтому я отправилась на поиски хозяина, предоставив вора, или кто он там был, его судьбе. Кстати, я заметила странную вещь — эта троица постоянно терлась возле нашего милого хозяина. А вот Гримальди, напротив, старался не оставаться с ними наедине. Что бы это значило?

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель Евгения Охотникова

Похожие книги