Ее всю передернуло от этого взгляда. Она пожала плечами и вышла. Люди прошлого века! Она сама виновата: не нужно было выходить за пределы очарованного круга, где никто не принимает жизнь всерьез.

Она прошла по сверкающему паркету под взглядами многих глаз, ловко миновала хозяйку дома и через несколько минут уже сидела в такси.

Она не могла заснуть. Даже если газеты не оповестят о разрыве помолвки, все равно - на нее обрушится лавина счетов. Пять тысяч фунтов! Она встала и просмотрела запись своих долгов. Дубликат находился у Алека. Быть может, он все-таки захочет уплатить? Ведь он сам все испортил, зачем он настоял на суде! Но тут ей вспомнились его глаза. Думать нечего! Она поежилась и снова забралась в постель. Может быть, завтра утром ее осенит какая-нибудь гениальная мысль. Но все гениальные мысли пришли ночью и не давали спать. Москва с Бэрти Кэрфью? Сцена? Америка и кино? Наконец она заснула и утром проснулась бледная и усталая. Вместе с другими письмами ей подали записку от маркиза Шропшира.

"Милая Марджори. Если тебе нечего делать, загляни ко мне сегодня утром. Шропшир"

Что бы это могло быть? Она посмотрела на себя в зеркало и решила, что нужно хоть немного подкраситься. В одиннадцать часов она была у маркиза. Ее провели в рабочий кабинет. Дед стоял без пиджака и рассматривал что-то в лупу.

- Садись, Марджори, - сказал он, - через минуту я буду свободен.

Сесть было негде, разве что на пол, и Марджори Феррар предпочла стоять.

- Я так и думал, - сказал маркиз. - Итальянцы ошиблись.

Он отложил лупу, пригладил седые волосы и взлохмаченную бородку. Потом двумя пальцами подкрутил кверху бровь и почесал за ухом.

- Ошиблись; никакой реакции нет.

Он повернулся к внучке и сощурился.

- Ты здесь еще не была. Садись на окно.

Она уселась спиной к свету на широкий подоконник, под которым скрывалась электрическая батарея.

- Итак, та довела дело до суда, Марджори?

- Да, пришлось.

- А зачем?

Он стоял, слегка склонив голову набок, щеки у него были розовые, а взгляд очень зоркий. Она подумала: "Ну что ж... Я его внучка. Рискну".

- Простая честность, если хотите знать.

Маркиз выпятил губы, вникая в смысл ее слов.

- Я читал твои показания, если ты это имеешь в виду, - сказал он.

- Нет. Я хотела уяснить себе свое положение.

- И уяснила?

- О да.

- Ты все еще намерена выйти замуж? Умный старик!

- Нет.

- Кто порвал? Он или ты?

- Он говорит, что женится на мне, если я ему все расскажу. Но я предпочитаю не рассказывать.

Маркиз сделал два шага, поставил ногу на ящик и принял свою любимую позу. Его красный шелковый галстук развевался, не стесненный булавкой; суконные брюки были сине-зеленые, рубашка зелено-синяя. Необычайно красочная фигура.

- А много есть о чем рассказать?

- Порядочно.

- Что ж, Марджори, ты помнишь, что я тебе говорил?

- Да, дедушка, но я не совсем согласна. Я лично отнюдь не хочу быть символом.

- Ну, значит, ты исключение; но от исключений-то весь вред и происходит.

- Если б еще люди допускали, что есть кто-то лучше их. Но сейчас так не бывает.

- Это, положим, неверно, - перебил маркиз. - А каково у тебя на душе?

Она улыбнулась.

- Подумать о своих грехах не вредно, дедушка.

- Новый вид развлечения, а? Итак, ты с ним порвала?

- Ну да.

- У тебя есть долги?

- Есть.

- Сколько?

Марджори Феррар колебалась. Убавить цифру или не стоит?

- Говори правду, Марджори.

- Ну, около пяти тысяч.

Старый пэр вытянул губы и меланхолически свистнул.

- Большая часть, конечно, связана с моей помолвкой.

- Я слышал, что на днях твой отец выиграл на скачках?

Старик все знает!

- Да, но, кажется, он уже все спустил.

- Очень возможно, - сказал маркиз. - Что же ты думаешь предпринять?

Подавив желание задать ему тот же вопрос, она сказала:

- Я подумывала о том, чтобы пойти на сцену.

- Пожалуй, тебе это подходит. Играть ты умеешь?

- Я не Дузе.

- Дузе? - маркиз покачал головой. - Ристори - вот это игра! Дузе! Конечно, она была очень талантлива, но всегда одна и та же. Значит, выходить за него ты не хочешь? - Он пристально на нее посмотрел. - Пожалуй, ты права. У тебя записано, сколько ты кому должна?

Марджори Феррар стала рыться в сумочке.

- Вот список.

Она заметила, как он сморщил нос, но что ему не понравилось - запах духов или сумма, - она не знала,

- Твоя бабка, - сказал он, - тратила на свои платья одну пятую того, что ты тратишь. Теперь вы ходите полуголые, а стоит это дорого.

- Чем меньше материи, дедушка, тем лучше должен быть покрой.

- Ты отослала ему его подарки?

- Уже упакованы.

- Отошли все, ничего не оставляй, - сказал маркиз.

- Конечно.

- Чтобы выручить тебя, мне придется продать Гэйнсборо, - сказал он вдруг.

- Ох, нет!

Прекрасная картина кисти Гэйнсборо - портрет бабки маркиза, когда та была ребенком! Марджори Феррар протянула руку за списком. Не выпуская его, старик снял ногу с ящика, посмотрел на нее блестящими, проницательными старыми глазами.

- Я бы хотел знать, Марджори, можно ли заключить с тобой договор. Ты умеешь держать слово?

Она почувствовала, что краснеет.

- Думаю, что да. Зависит от того, какое я должна дать обещание. Но, право же, дедушка, я не хочу, чтобы вы продавали Гэйисборо.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги