– Да, в наших придорожных гостиницах ничего не найти, однако я заказывал угощение. Я узнал, какие духи она любит, – я ношу эти духи на шее в золотой коробочке, я наполнял их ароматом коридоры, по которым она проходила, комнаты, в которых она останавливалась. Я узнал ее любимые цветы, и в каждом пристанище, от Малаги до Гранады, ее ноги ступали по ним.

– А зачем же такому галантному кавалеру, как дон Рамиро, – произнес дон Фернандо с волнением в голосе, – понадобилась моя помощь, раз у него в распоряжении столько возможностей?

– Ax, любезный друг, случай, я бы сказал, провидение соединило два обстоятельства, которые должны, если не разразится беда на моем пути, привести меня к счастью.

– Какие же это обстоятельства? – спросил дон Фернандо, проводя рукой по лбу и вытирая выступивший пот.

– Отец той, которую я люблю, друг вашего отца, а вы мой друг, вы мой ангел-хранитель и приехали сегодня…

– Ну а дальше?

– Ваш отец предложил ему гостеприимство, поэтому…

– Значит, та, которую вы любите… – вымолвил дон Фернандо, стиснув зубы от ревности.

– Да неужели вы не догадываетесь, любезный друг?

Дон Фернандо оттолкнул того, кто так неудачно выбрал время, чтобы назвать его другом.

– Ни о чем я не догадываюсь, – оборвал он дона Рамиро с мрачным видом. – Как ее зовут?

– Неужели надо называть имя солнца, когда вы чувствуете его теплоту и ослеплены его лучами? Поднимите глаза, дон Фернандо. Да сможете ли и вы выдержать пламя, испепеляющее мое сердце!

Дон Фернандо поднял глаза и увидел донью Флору – она, чуть наклонившись, стояла у окна и смотрела на него с ласковой улыбкой. Они обменялись быстрым взглядом, она откинулась назад, и окно со стуком захлопнулось: девушка скрылась.

Но хоть окно и закрылось очень быстро, из него успел вылететь цветок. То был анемон.

<p>XXV.</p><p>АНЕМОН</p>

Молодые люди кинулись поднимать случайно оброненный или брошенный намеренно цветок. Дон Фернандо был ближе к окошку и взял его.

Дон Рамиро протянул руку и сказал своему другу:

– Благодарю, любезный Фернандо! Отдайте-ка мне цветок.

– Почему же? – удивился Фернандо.

– Да ведь его бросили мне.

– Кто вам сказал?

– Никто, но кто скажет иное?

– Тот, кто не побоится прямо сказать вам об этом.

– Кто же?

– Да я.

Дон Рамиро с изумлением взглянул на дона Фернандо и только сейчас заметил, как он бледен, как судорожно сжаты его губы.

– Вы? – переспросил он, отступая на шаг. – Почему же вы?

– Потому что ту, кого вы любите, люблю я.

– Как, вы любите донью Флору? – воскликнул дон Рамиро.

– Да, люблю, – ответил дон Фернандо.

– Где вы ее видели прежде и давно ли узнали? – спросил, тоже побледнев, дон Рамиро.

– Вас это не касается!

– Но ведь я люблю ее уже больше двух лет!

– А я, быть может, люблю ее только два дня, но за это время достиг большего, чем вы за два года!

– Докажите это, дон Фернандо, или я во всеуслышание заявлю, что вы – хвастун и пятнаете имя молодой девушки.

– Вы говорили, что скакали от Малаги до Гранады впереди нее, не правда ли?

– Да, говорил.

– Вы проехали мимо харчевни «У мавританского короля»?

– Даже останавливался в ней.

– Там вы заказали обед для дона Иниго и его дочери, воскурили благовония в прихожей и приготовили букет для доньи Флоры.

– Да.

– В букете был цветок анемона.

– Ну а дальше?

– Цветок она подарила мне.

– Вам?

– Да, мне. И вот он здесь, на моем сердце, он уже увял, как увянет и этот…

– Вы сами взяли цветок из букета без ее ведома или подняли на дороге – вероятно, она уронила его нечаянно, признайтесь же в этом, и я вас прощу.

– Прощение я принимаю только от бога и от короля, – гордо ответил дон Фернандо, – и повторяю: цветок она мне подарила.

– Лжете, дон Фернандо, вы украли первый цветок, как украли и второй.

Дон Фернандо с яростным возгласом выхватил шпагу, швырнул к ногам дона Рамиро анемоны – увядший и свежий.

– Что ж, все равно – подаренный или украденный. Тот, кто через пять минут останется жив, поднимет оба.

– Хорошо! – крикнул дон Рамиро, отступая на шаг и, в свою очередь, выхватив шпагу. – Такой уговор мне по душе.

Затем он обратился к толпе, собравшейся на площади: обнаженные шпаги, блеск лезвий привлекли всеобщее любопытство.

– Послушайте, сеньоры! Подойдите ближе, нельзя сражаться без свидетелей. Если дон Фернандо убьет меня, пусть все знают, что он убил меня в поединке, а не так, как, по слухам, убил дона Альваро.

– Пусть подойдут, – согласился дон Фернандо. – Клянусь богом, они увидят нечто, заслуживающее внимания.

И молодые люди, стоя в пяти шагах друг от друга, опустили к земле шпаги и ждали, когда их окружат зрители.

Круг образовался, и кто-то сказал:

– Начинайте же, сеньоры.

Вода устремляется вперед, прорывая плотину, не с такой быстротой, с какою молодые люди с обнаженными шпагами бросились навстречу друг другу. И тут раздался крик – он несся из окна, закрытого жалюзи; крик этот заставил противников поднять головы, но не остановил их, а придал им силы.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги