В русском синодальном переводе Библии слова «сатана» и «дьявол» всегда даны c маленькой буквы. Следуя принципиальной позиции автора, во всех цитатах из книг Ветхого и Нового Завета переводчики следовали авторскому их написанию — как имени нарицательного или как имени собственного.

В дальнейших цитатах этот момент специально в сносках оговариваться не будет.

45

В синодальном переводе — «бесы».

46

Синоптические Евангелия— особенно близкие по содержанию и языку: от Матфея, Марка и Луки.

47

В синодальном переводе: «И сказал Господь сатане».

48

В синодальном переводе слово «Истребитель» — с маленькой буквы.

49

Семитизм— слово или выражение, типичное для семитских языков.

50

В синодальном переводе: «у которых бог века сего ослепил умы».

51

1-я и 2-я книги Паралипоменон.

52

В синодальном переводе: «увидел Ангела Господня» с мечом, «простёртым на Иерусалим».

53

В синодальном переводе слово «Змий» — с маленькой буквы.

54

В канонический состав православной Библии эта книга не включена.

55

В синодальном переводе: «нет и царства ада на земле».

56

В синодальном переводе: «но завистью диавола вошла в мир смерть».

57

В синодальном переводе стих 27.

58

В синодальном переводе стих 30.

59

В синодальном переводе слова «Грех», «Смерть», «Закон» — с маленькой буквы.

60

В синодальном переводе слово «Премудрость» — с маленькой буквы.

61

Мидраш(евр.; букв, изучение, толкование) — особый жанр еврейской религиозной литературы; толкования на книги Еврейского Священного Писания, созданные в III-VIII веках н.э.

62

Другое название горы Синай.

63

В синодальном переводе: «имеет в себе вельзевула».

64

В синодальном переводе слово «Искуситель» — с маленькой буквы.

65

В синодальном переводе это псалом 90.

66

В синодальном переводе — «лукавый».

67

В синодальном переводе этих слов нет.

68

В синодальном переводе тексты Евангелий от Матфея и от Луки в данном случае согласованы.

69

Генеральный викарий— мирянин, помощник епископа или архиепископа по административным делам в Англиканской церкви.

70

В синодальном переводе: «на всю силу вражью».

71

Образ действий ( лат.).

72

В синодальном переводе: «когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его».

73

В синодальном переводе: «Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон».

74

В синодальном переводе: «сохранил их от зла».

75

В синодальном переводе: «не подавали противнику».

76

В синодальном переводе: «сеть диавольскую».

77

В синодальном переводе в данном стихе отсутствуют какие-либо производные от слова «Дьявол», а сказано «не клеветницы».

78

В синодальном переводе: «...с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины, чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю» (2 Тим. 2:25-26).

79

В синодальном переводе — Пс. 79:5.

80

В синодальном переводе — Пс. 81:1.

81

В синодальном переводе — Пс. 81:6-7; «сыны Всевышнего».

82

В синодальном переводе: «по числу сынов Израилевых»; «часть Господа».

83

В синодальном переводе: «И вас, мёртвых по преступлениям и грехам вашим, в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления» (Еф. 2:1-2).

84

В синодальном переводе: «раскалённые стрелы лукавого».

85

Дьявол; букв.: Первое Зло ( англ.).

86

В синодальном переводе: «имеющего державу смерти»; «от страха смерти».

87

В синодальном переводе: «моления Могущему спасти Его».

88

В синодальном переводе: «Господь да запретит тебе, сатана».

89

В синодальном переводе: «презирают начальства»; «злословить высших».

90

В синодальном переводе: «Он и святым Своим не доверяет».

91

В синодальном переводе нет слов «вверг их в Тартар»; выделения сделаны автором.

92

В синодальном переводе: «В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого, но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью; похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть» (1:13-15).

93

В синодальном переводе: вместо слов «завидуете и ревнуете» — «убиваете и завидуете».

94

Выделено автором.

95

В синодальном переводе: «Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская».

96

В синодальном переводе: «и косматые будут скакать там».

97

В синодальном переводе: «Не убоишься... язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень».

98

В синодальном переводе: «но сборище сатанинское».

99

Перейти на страницу:

Похожие книги