Вэл никогда не делал ничего подобного, но не солгал, сказав, что хорошо плавает и ныряет. Он читал о спасательных операциях, а в Сан-Франциско в отеле слышал рассказы о том, как поднимали затонувшие морские суда. Нет ничего лучше для сбора информации, чем фойе отеля в городе, охваченном "золотой лихорадкой". "В конце концов, меня хоть будут кормить", - подумал он.

Старик изучал его с живым интересом.

- Ты ведь образованный парень.

- Нет, в школу я не ходил. Но много читал и беседовал с умным человеком о прочитанном.

Старик пожал плечами.

- Может, так оно и лучше. Ты быстро соображаешь, кажется, у тебя острый ум. Почему ты не начнешь изучать законы?

- Я об этом не думал.

- Ну так подумай. Даже если тебе не по душе стать юристом и открыть свою контору, такие знания всегда пригодятся. Знать законы очень полезно.

Они проговорили большую часть дня, снова и снова возвращаясь к своему предприятию. Потом еще раз проверили оборудование.

Вэла беспокоило только одно.

- Нам обоим надо иметь оружие, - заключил он. - В городе столько бродяг. Большинство из них, наверное, честные люди, ищущие работу, но есть и такие, которые охотятся за чужими деньгами и чуют их издалека. Если мы поднимем муку... Сколько там бочек?

- Судя по манифесту, пятьсот. Некоторые разбиты, а может - и все.

- Их подъем займет немало времени, кто-то пронюхает о нашем предприятии. Нам лучше приготовиться к неожиданностям.

- У меня нет денег, - огорчился старик. - Все, что могу предложить, ружье и не слишком много патронов.

Вдруг Вэлу пришла в голову шальная мысль. А что, если попробовать одолжить денег у управляющего "Сазерна"? Служащие отеля с большим почтением относились к Уиллу Рейли. Вдруг ему повезет?

Вэл воспользовался бритвой старика Петерсона. Он брился уже два года, хотя и сейчас ему не нужно было скоблить щеки чаще, чем раз в несколько дней. У старика оказался пиджак, который пришелся парню впору. К отелю направился, когда над городом уже опустился вечер. Он чувствовал себя неловко, зная, что выглядит не так, как хотелось бы, однако еще хуже будет, если упустить свой шанс.

В просторном фойе "Сазерна", как всегда, толпился народ. Портье глянул на Вэла и тут же отвернулся, но Даррант не стушевался, а подошел и спросил:

- Могу я поговорить с управляющим?

Портье смотрел на него холодно и даже презрительно.

- С управляющим? По поводу чего?

- Вы только скажите, что я племянник Уилла Рейли.

Взгляд портье сразу изменился.

- Да? Минуту...

Через мгновение он провел Вэла в кабинет, где за письменным столом сидел управляющий.

- Меня зовут Вэлентайн Даррант, я племянник Уилла Рейли.

- Да, да, помню вас. Как поживает мистер Рейли?

- Он погиб. Его убили.

- О? - Отношение управляющего стало заметно прохладнее. - Чем могу служить?

- Я приехал в город несколько дней назад. Меня ограбили. Мне дали работу, но требуются наличные. Вы не могли бы...

Управляющий встал.

- Извините, Даррант. Мы не одалживаем деньги. Мистер Рейли был почитаемым гостем нашего отеля, но, как вы сказали, его с нами больше нет. А теперь, если... простите...

Через секунду Вэл стоял на улице. Дурацкая идея! Как он только мог думать, что ему ни с того ни с сего дадут деньги. Но все же насколько лучше с ним обращались, когда рядом был Уилл!

Он повернулся и услышал голос:

- Вэл?

Перед ним стоял Билл Хикок.

- Далековато от пастбищ бизонов вас занесло, сэр. - Вэл искренне обрадовался встрече.

- Это точно. Вначале я тебя не узнал. - Он помолчал. - Я слышал о Уилле. Сочувствую, Вэл.

- Спасибо, сэр.

- Ты остановился здесь? - Хикок указал на отель.

- Нет, сэр. Вообще-то, я нищий. У меня нет ни цента. - Он рассказал Хикоку все - о ранчо, об ударе по голове, о прибытии в Сент-Луис и о старом буксире и закончил словами: - Поэтому мне нужен револьвер.

- Рад бы помочь, малыш. Но, понимаешь, я и сам сейчас не купаюсь в деньгах. Собираюсь обратно на Запад, поведу пару охотничьих экспедиций. - Он вынул из кармана золотую монету. - Вот двадцать долларов, а если поднимешься со мной в номер, я дам тебе и револьвер.

Они вошли в фойе. Управляющий перехватил Вэла.

- Не думаю, что у вас здесь номер, молодой человек. Извольте...

- Здесь номер у меня, - резко оборвал его Хикок, - а этот мальчик - мой друг, очень близкий друг. И обращайтесь с ним как подобает, иначе ответите мне.

- Да, сэр. Простите, сэр. Я подумал...

- Напротив, вы не подумали. - И Хикок отодвинул управляющего в сторону.

У себя в номере он открыл чемодан и достал новый "смит-и-вессон" русского производства.

- Мне его подарили, Вэл. По-моему, это лучший револьвер на Западе, но я не могу расстаться со своими, к которым привык. - Хикок достал пригоршню патронов. - Вот, на первый случай. Но если ожидаешь неприятностей, купи еще. - Хикок встал перед зеркалом и начал причесывать волосы, которые красиво спадали ему на плечи. - Его убили Зонненберг, Хардести и Пайк, верно?

- Они устроили ночью засаду и стреляли из ружей, когда он выходил из ресторана. Ему даже не дали возможности защищаться.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги