Когда закрутилась вся эта история с девичником, шопингом и предполагаемым походом по клубам, воспоминания о Родерике Бернсе и его «друге» несколько поблекли. Потом был страх из-за того, что они собираются вломиться в чужой номер, и неподдельное удовольствие от чудесного праздника — поэтому эмоции попросту изгнали неприятные воспоминания из памяти.

Мэри-Бет даже не подумала, что Родерик в числе приглашенных. А должна была, поскольку родственники считали его наиболее подходящей кандидатурой если не в качестве мужа, то поклонника. Она же так увлеклась сыплющимися, словно из рога изобилия, поздравлениями, объятиями и поцелуями, что попросту забыла о желании Родерика все прояснить.

И вот теперь Родерик стоял перед ней. Похоже, разговора не избежать. Мысленно вздохнув, Мэри-Бет спросила:

— Проводишь меня на террасу?

— Хорошо, — покорно кивнул Родерик.

Он попытался подхватить ее под руку, но Мэри-Бет резко отпрянула. Не говоря ни слова, она развернулась и устремилась к лестнице, поэтому не видела скорбную гримасу, исказившую лицо мужчины. Больше попыток сблизиться он не делал.

Терраса была пуста: одни гости переместились поближе к знаменитым музыкантам, другие — просто общались, наслаждаясь вечеринкой. Мэри-Бет порадовалась, что больше никто не прельстился одиноким наблюдением за городскими огнями. Предстоящая беседа носила сугубо личный характер, поэтому свидетели им не нужны.

— Мне так жаль, что ты все узнала именно так, — Родерик печально склонил голову.

— Ты даже представить не можешь, как жаль мне, — возразила Мэри-Бет, акцентировав внимание на последнем слове.

— Позволь мне все объяснить, пожалуйста.

— Нет!

Родерик взирал на нее глазами побитой собаки, и в душе Мэри-Бет всколыхнулась волна жалости, но обсуждать данную тему на вечеринке в честь своего дня рождения она определенно не собиралась.

— Подъезжай ко мне завтра в полдень. Там и поговорим.

— Спасибо. Могу я попросить тебя еще об одной услуге?

В его глазах светилась мольба, и Мэри-Бет, не в силах больше изображать из себя стерву, уступила:

— Что ты хочешь?

— Ты никому ничего не рассказывала, ведь так?

— Никому и ничего, — подтвердила Мэри-Бет.

— Могу я надеяться, что все это останется между нами? Хотя бы до того момента, пока я не объяснюсь?

— Хорошо. Но и я тебя попрошу кое о чем.

— Да?

— Уходи! Я не желаю тебя видеть сегодня.

— Да, я понимаю.

Родерик ушел, но Мэри-Бет не спешила возвращаться на вечеринку. Любуясь видами ночного Нью-Йорка, оперлась на балюстраду. Пусть желание Ванессы посмотреть на город с высоты птичьего полета и было притворством, но обзор с террасы действительно открывался интересный.

И все же Мэри-Бет осталась равнодушной. Почти.

Да, она не представляла жизнь без удобств современной цивилизации, но ее всегда манила буйствующая зелень городских скверов, гладкие просторы лугов и загадочные тайны леса.

Невдалеке виднелся Центральный парк, но и он не сумел привлечь внимание Мэри-Бет. Ей никак не удавалось обуздать одну навязчивую мысль, которая снова и снова била по ее самолюбию. Как избавиться от этого яда, если его источник в душе?

Ну, почему мужчины упорно не желают видеть в ней женщину? Она привлекательна, умна, неназойлива, в конце концов! Но желаемого результата ее достоинства так и не принесли.

Жизнь ужасно несправедливая штука!

— Привет, — прозвучало совсем рядом. Мэри-Бет испуганно обернулась, но потом облечено вздохнула: пришел Винченцо. — Прости, не хотел пугать тебя.

— Забудем, — отмахнулась она.

— Ты была так далеко, — задумчиво проронил он, надеясь услышать о том, что заставило ее грустить в такой знаменательный день. — Что тебя тревожит?

— Пустое, — солгала Мэри-Бет и, надеясь сменить тему, кивнула на бокал с шампанским:

— Это мне?

— Держи. Это был он?

— Кто?!

— Парень, с которым ты разговаривала. Твой бывший?

Мэри-Бет могла солгать и на том покончить с неприятным разговором, но ведь и Винченцо поделился с ней своим секретом.

— Да. Но там все очень сложно.

— Что он хотел?

— Не знаю. — Винченцо напрягся, и она пояснила: — Я не стала его слушать. Не сегодня.

— Понятно. Кстати, твоя невестка пригласила меня на семейную встречу в воскресенье.

— Этого следовало ожидать. Ты согласился?

— Отделался неопределенными фразами. Прежде нам нужно согласовать наши действия.

— Да, сложная ситуация.

— Не то слово. Мне как-то не приходилось разбивать чьи-то отношения.

— Что?!

— Все твои родственники, наверное, считают, что я отбил тебя у этого ragazzo biondo /ит. белобрысый красавчик/.

— Они так не считают, — склонив лицо, сказала Мэри-Бет.

— Почему ты так думаешь?

— Потому, — она еще ниже опустила голову.

Винченцо шагнул ближе и, подцепив пальцем ее подбородок, потянул его вверх. Было темно, и все же он попытался прочитать ответ в ее глазах. Не получилось.

— Почему, Лайза?

— Потому… — Мэри-Бет кусала губы, не зная, как выговорить правду. — Родерик не был моим любовником.

Глядя на ее губы, Винченцо забрал ее нетронутый бокал и поставил на балюстраду, рядом со своим.

— Он большой глупец.

Его голова медленно склонилась, и Мэри-Бет замерла в ожидании.

Перейти на страницу:

Похожие книги