- Услугу? - возмущенно переспросила Элизабет Невилл, глаза ее гневно сверкнули. - Это же его жизнь! Никто не может указывать мужчине, кого он должен выбрать в жены. Роберт не раб.
- Ты бы все равно не могла выйти за него. Вспомни историю своих родителей. Им не позволили пожениться, и чем все закончилось?
- У моего отца появилась дочь, которую он любит больше жизни. И он никогда не жалел о том, что они бежали. Если бы мама послушала брата, то осталась жива, но не была бы счастлива. - Элизабет резко села. - Помоги мне одеться. Я хочу поговорить с Робертом.
- А вот этого не стоит делать. Ему и так тяжело. Вы поговорите позже, когда Холл смириться и успокоиться. Все равно уже ничего нельзя изменить.
- Как он мог? - закусив от досады губу, простонала Элизабет, откидываясь на подушки.
- Ну, у него не было выбора.
- Я не о Роберте. Я о Ричарде.
- Он уже просто Ричард? - нахмурилась Мэри. - Что у вас происходит, Лиз? Я ни о чем не спрашивала. Но ... почему он решил отпустить тебя?
- Мне Мельбурн сказал, что хочет исправить свои ошибки. - пробормотала Элизабет, отводя глаза. Лгать подруге было мучительно, но и сказать правду было выше ее сил.
- И ты поверила? Или что-то пообещала взамен? - Мэри прищурила глаза. - Я не стану осуждать тебя, если это так. Как бы там ни было, ты скоро будешь свободно. И плевать на цену. Главное - цель.
- Мэри. Милая Мэри. - мягко проговорила Лиз, глядя на подругу полными неизбывной грусти глазами.
Если бы все было так просто. Если бы та ночь была расплатой, но нет. Элизабет пошла на связь с Ричардом осознанно и по доброй воле. И сейчас безумно мучилась от того, что он не желает видеть ее. Она придумывала ему сотни оправданий, искала поводы и причины его равнодушию, но ничего не меняло сути вещей. Мельбурн не вызвал ее и не явился сам. Ни в этот день, ни на следующий. Отчаявшись, девушка наступила на гордость и послала ему записку через Мэри, в которой интересовалась судьбой письма к отцу.
Развернув протянутый служанкой листок, Ричард Мельбурн сразу узнал аккуратный почерк Элизабет. Все-таки она не выдержала, с горечью отметил он про себя. В записке не было ни одного лишнего слова. Сухой официальный текст. Ее интересует только чертово письмо и возможность поскорее сбежать от своего похитителя. Ричард раздраженно скомкал послание Элизабет.
- Скажи, что я отправил письмо с гонцом. И жду ответа. Пусть приготовится к тому, что ей придётся задержаться здесь еще на некоторое время. - рявкнул он, грозно зыркнув на Мэри. Девушка испуганно кивнула, заметно побледнев и попятилась к двери.
- Подожди. - неожиданно остановил ее граф. Повернувшись спиной к перепуганной служанке, он продолжил. - Как Элизабет восприняла новость о женитьбе своего верного друга?
- Не очень хорошо. - уклончиво ответила Мэри.
- А конкретнее. - требовательно спросил Мельбурн, повернув голову.
- Элизабет посчитала, что вы поступили жестоко, заставив сэра Роберта жениться на вашей любовнице. - опустив глаза, тихо ответила девушка.
- Она виделась с ним, пока я отсутствовал?
- Только в присутствии леди Джейн.
- Хорошо, Мэри. Спасибо.
- Милорд.... Элизабет относится к Роберту Холлу, только, как доброму другу. - набравшись смелости, выдала девушка.
- Да? А почему меня это должно волновать? - глаза Ричарда холодно сверкнули.
- Вам лучше знать, милорд.
- Что она говорит обо мне, Мэри?
Девушка подняла на графа изумленные глаза.
- Она не говорит о вас, милорд. - прошептала она, заметив, как напряглось лицо Мельбурна. - Но думает. Я вижу это по ее глазам. - добавила Мэри Бренон. Для нее вдруг многое стало понятно. Как же она не замечала раньше очевидных вещей. - Что вы сделали с ней? Как вам это удалось?
- Иди, Мэри. Ты не должно задавать мне подобных вопросов. Твоя дерзость неуместна. Или ты решила снова вызвать во мне определенные инстинкты? - взгляд Мельбурна стал опасным. Девушка попятилась, спотыкаясь. - Может, тебе не хватает моего внимания?
- Извините меня, милорд. Я уже ухожу. - пролепетала Мэри, поспешно скрываясь от дерзкого взгляда графа.