Первый тост прошел на ура, несмотря на то, что часть народа уклонилась от его естественного и обязательного в большинстве стран Восточной Европы и на всей территории СССР продолжения. Это я понял уже после того, как при подготовке походных бокалов ко второму тосту вдруг обнаружил, что некоторые из них остались полными. Я не подал виду, что недоволен прежде всего как тамада, так как ни на минуту не забывал, что нахожусь сейчас не на всей территории СССР и, увы, даже не на маленькой, особенно близкой мне ее части, именуемой Грузией, а поэтому предложил второй тост — за нашу экспедицию и за нашу дружбу, которая сделала эту экспедицию возможной. Не дав бокалам остаться неопорожненными и во второй раз, я предложил в качестве этого тоста спеть песню «Трансантарктика», текст которой я распространил накануне. Предложение было с воодушевлением принято всеми, в том числе, к сожалению, и Лораном, который захотел непременно отснять момент, когда мы все будем петь, и поэтому чрезвычайно быстро переместился с камерой и Бернаром к другой двери и раскрыл ее. Теперь холод стал поступать и в тот угол, где сгрудились все участники празднества. Единственным способом согреться оставалось неукоснительно следовать намеченной программе праздника, и мы запели. Жан-Луи постукивал в такт пластмассовыми ложками по эмалированной миске, а Кейзо использовал щетку и металлический термос. Мягкое шуршание щетки по ребристой металлической поверхности термоса придавало мелодии какое-то восточное звучание. Вот эта песня, и поскольку она стала официальным гимном нашей экспедиции, то привожу ее без сокращений:

Six people goGo to the top their dream,They go through the wind and snow,Small a very merry team…One is from China,Other — from United Kingdom,Youngest one is from Japan,Oldest — from United States.Fifth is from France,Sixth is from USSR,They live together as best FriendsUnder stars of southern sky!Thirty six dogsPull three sleds a day by day,They don't like sound Whooo-oo!They prefer always: «O'key».Flags are togetherSame as people, same as peopleFor us it doesn't matter who is fromWe are now citizens of World!!!

Примерный перевод гимна «Трансантарктика»:

Идут шесть человек…Идут к вершине своей Мечты,Они идут сквозь снег и ветер,Небольшая, но очень дружная и веселая команда!Один из них из Китая,Другой из Соединенного Королевства,Самый младший из Японии,Самый старший из США.Пятый из Франции,Шестой из СССР,Они живут вместе, как лучшие друзья,Под звездами южного неба…Тридцать шесть собакДень за днем тянут трое нарт.Они не выносят звука: «Стоп!»Они всегда предпочитают: «Вперед!»Все флаги находятся рядом,Точно так же, как и люди,Для нас неважно, кто откуда родом!Мы все сейчас Граждане Мира!
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Терра инкогнита

Похожие книги