— Да, а все остальные — евреи, дети из бедной и когда-то бесправной еврейской среды. А теперь мы все — представители русской интеллигенции. Мы тяжелым трудом пробили себе путь. Вот сидит Миша Кольцов — знаменитый журналист и писатель, редактор известных журналов. Вот Соломон Михоэлс — народный артист, руководитель театра, о нем и его театре говорят и пишут. Вот Борис Ефимов — известный художник, чьи рисунки печатают все журналы. Вот рядом Илья Зильберштейн — видный советский искусствовед, его статьи и книги издаются большими тиражами. Вот Моисей Левантовский — блестящий администратор. А вот и Семен Гинзбург — министр, глава всего советского строительства. Вот и моя жена — уже почти доктор, и, я уверен, она будет хорошим доктором. Ну и я — историк, преподаватель, автор статей и книг. Все мы теперь — представители русской интеллигенции. Предлагаю выпить за русскую интеллигенцию, которая приняла нас, евреев, в свою среду.

Тост всем понравился:

— Молодец, Павел, правильно сказал — за русскую интеллигенцию.

Как всегда бывает в компаниях, где присутствует актер, Михоэлса стали просить прочитать что-нибудь. Он встал:

— У нас и веселье, и новоселье. Я прочту шуточные стихи на еврейскую тему «О рыжем Абраше и строгом редакторе». Это пародия на еврейского поэта Уткина, она показывает, как непросто бывает пробиваться еврею в эту самую русскую интеллигенцию:

И Моня, и Сема кушали.А чем он хуже других?Так что трещали заушины,Абраша ел за двоих.      Судьба сыграла историю,      Подсыпала чепухи:      Пророчили консерваторию,      А он засел за стихи.Так что же? Прикажете бросить?Нет — так нет.И Абрам, несмотря на осень,Писал о весне сонет.      Поэзия — солнце на выгоне,      Это же надо понять.      Но папаша кричал: — Мишигинер![58]      — Цудрейтер![59] — кричала мать.Сколько бумаги испорчено!Сколько ночей без сна!Абрашу стихами корчило.Еще бы — весна!      Счастье — оно как трактор,      Счастье не для ворон.      Стол. За столом редактор      Кричит в телефон.Ой, какой он сердитый!Боже ты мой!Сердце в груди, не стучи ты,Лучше сбежим домой.      Но дом — это кинодрама,      Это же Йомкипур![60]      И Абраша редактору прямо      Сунул стихов стопу.И редактор крикнул кукушкой:— Что такое? Поэт?Так из вас не получится Пушкин!Стихи — нет!      Так что же? Прикажете плакать?      Нет — так нет.      И Абрам, проклиная слякоть,      Прослезился в жилет.Но стихи есть фактор,Как еда и свет.— Нет, — сказал редактор.— Да, — сказал поэт.      Сердце, будь упрямо,      Плюнь на всех врагов.      Жизнь — сплошная драма,      Если нет стихов.Сколько нужно рифм им?Сколько нужно слов?Только б сшить татрихим[61]Для редакторов!

Михоэлс читал с нарочитым еврейским акцентом, выговаривал еврейские слова так, как их произносили в местечках. Все хохотали до слез:

— Соломон ты наш великий! Какой же ты талантливый!

Опять пили, танцевали под танго и фокстроты. Потом Кольцов предложил:

— Давайте послушаем песни эмигранта Вертинского, он был знаменитым шансонье в России до революции, а теперь живет в эмиграции и тоскует по родине. Ей-богу, в его песнях и исполнении есть что-то особое, свое, очень трогательное.

Никто раньше не слышал Вертинского, уселись слушать песни «Желтый ангел», танго «Магнолия» и «В степи молдованской». В них звучала тихая грусть, особенно в песне «В степи молдованской», когда герой смотрит в сторону России из Румынии, через реку Днестр:

…Звону дальнему тихо я внемлюУ Днестра на зеленом лугуИ российскую горькую землюУзнаю я на том берегу……………………………О, как сладко, как больно сквозь слезыХоть взглянуть на родную страну.

Слушая, притихли. Кольцов сказал, вздохнув:

— Да, тяжело живется в эмиграции. Я встречался со многими — все тоскуют по России. Но никогда больше люди нашей страны не будут вынуждены покинуть ее, никогда. С этим навсегда покончено.

— Надеемся, что так, — ответил Павел.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Еврейская сага

Похожие книги