— Боюсь, у меня назначена встреча, — ответила она, неожиданно бросая нервный взгляд в сторону.

Я осторожненько взглянула туда же, куда и она. За сломавшимся трамваем образовалась очередь из машин, и за рулем одной из них я заметила знакомое лицо.

Райерсон Рейнсмит собственной персоной. Я едва сдержалась, чтобы не помахать ему.

— Хорошо, — сказала я, будто не видя его. — Не буду вас задерживать. Лучше пойду назад. Уильям Палмер и все такое.

И я ушла, остановившись по пути, чтобы столкнуть носком туфли пару бутылочных крышек с тротуара — просто для демонстрации беззаботности.

Прекрасно, что она не поймала меня на слове, подумала я. Джумбо уже наверняка ждет.

За углом я остановилась и, притворившись, будто читаю вывеску, бросила взгляд назад.

Мисс Фолторн садилась на пассажирское сиденье рядом с Рейнсмитом.

<p>Глава 18</p>

Я открыла дверь, и мое сердце остановилось.

Джумбо сидела на моей кровати и листала мой дневник. Как давно она здесь? Много ли прочитала?

Я остановилась у бассейна с золотыми рыбками лишь на пару секунд, чтобы избавиться от ненужных монет. У меня есть парочка недостатков, но воровство из источника желаний не входит в их число. То, что я потратила, верну при первой же возможности.

— Очень любопытно, — произнесла она, переворачивая страницу. — Очень информативно.

— Любопытно? — переспросила я, бросая взгляд на страницу. Если она добралась до моих записей, я погибла.

— Сочинение об Уильяме Палмере… зловещий тип, не так ли?

— Мисс Фолторн задала мне его, — ответила я. — На самом деле довольно скучная история.

— Однако ты провела выдающееся исследование. Как ты умудрилась выкопать всю эту информацию?

— О, я просто недавно читала в библиотеке книгу об этом человеке. Довольно подробную. Кое-что мне запомнилось.

Она придет в ужас, если узнает правду.

— Гммм, — протянула она, возвращая мне записную книжку. — Итак, о чем же ты хотела поговорить? Ты сказала, тебе нужен мой совет.

— Да, — подтвердила я. — Откровенно говоря, я нацелилась на твое место. После того как ты покинешь школу, разумеется, но я должна признаться, что хочу стать старостой в мисс Бодикот. Буду благодарна за любой совет.

Джумбо была захвачена врасплох.

— Думаю, что наилучший способ — выиграть как можно больше медалей и наград. Конечно, у меня много времени, и если начать пораньше…

— Постой-ка, — сказала Джумбо. — Дело не только в медалях, знаешь ли.

— Да, — согласилась я, — но надо с чего-то начать. Солидная академическая работа, науки и прочее плюс кучка медалей дадут мне шанс. Скарлетт сказала мне, что получила награду за стирку и глажку.

— Ты хочешь проводить дни, как она, шатаясь с разрешением на освобождение от уроков ради стирки и награды, приколотой к пиджаку?

— Ой, нет, — сказала я, хотя на самом деле имела в виду «да». — Но я думала, ты можешь мне посоветовать, какие медали можно получить. Боюсь, я не сильна в спорте, но я очень хороша по части химии и религии.

Насчет религии — это была наглая ложь, но она сработала.

— Ха! — воскликнула Джумбо. — Что ж, если тебя интересует теология, ты пришла в правильное место. Женская академия мисс Бодикот настолько тесно связана с церковью, что…

— Что достаточно табуретки, чтобы вознестись на небеса, — подхватила я. — Да, я это где-то слышала.

— В таком случае есть епископская медаль за знание Нового Завета, награда Таннера за исследование на тему пророчеств Ветхого Завета, Святой Михаил за историю церкви, Дочери Марии за отличное знание основ древнегреческого и латыни и Хукер за герменевтику.

— Боже мой! — воскликнула я, и мы обе расхохотались.

— Но сейчас получить их никто не стремится. Хукера не давали с тех времен, когда мисс Бодикот была еще жива. Но если тебя интересует теология, стирка и глажка вряд ли тебе помогут.

— Нет, полагаю, что нет. А у тебя есть какие-то из этих медалей?

Джумбо фыркнула.

— Боже упаси. Мой конек — это хоккей. Я хочу выиграть то, из чего можно выпить шампанского. Или хотя бы пива.

— За святого Михаила серебряную чашу не дают? — спросила я с ноткой лукавства.

— Даже близко нет, — ответила она. — Обычно дают Библию с дарственной надписью и серебряную подвеску на шнурке.

— А когда ее последний раз давали?

Ее лицо утратило всякое выражение. О, этот дар читать мысли!

— Два года назад, — сказала она. — Послушай, мне надо бежать. Я обещала Кингсбери помочь с починкой сетей. Не хочу заставлять ее ждать слишком долго — это грязная работа.

— Хорошо, спасибо, — ответила я и добавила: — О, кстати, все же кто из учениц его получил? В смысле, святого Михаила. Я бы попросила у нее совета.

В считаные секунды лицо Джумбо потемнело, словно небо, затянутое облаками.

— Тебе это не поможет, — сказала она. — Ее здесь больше нет.

«Это случайно не Кларисса Брейзеноуз?» — хотела было спросить я, но сдержалась, хоть и с большим трудом.

— Пора бежать, — повторила Джумбо, заканчивая разговор.

Когда она вышла из комнаты, я сделала глубокий вдох. Не выдала ли я себя? Не была ли слишком обеспокоена? Вела ли я себя естественно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки Флавии де Люс

Похожие книги