— Верно, инспектор, это он. Быстренько слезаем, и я свищу. Это должно напугать его. Я заранее договаривался — после сигнала в доме поднимется суматоха, она произведет на него соответствующий эффект.

Он легко соскользнул с дерева, подождал более медлительного инспектора, и после этого его свисток издал пронзительную трель.

— Проснулись, — удовлетворенно сказал он, видя, что в Равенсторпе засветились окна. — Сейчас начнется суматоха и нашего друга сдует как ветром.

Он уставился в бинокль на входную дверь.

— Вот он идет, инспектор!

На пороге возникла темная фигура; человек помедлил, а потом сбежал по ступенькам. Армадейл рванулся вперед, но его остановил холодный голос сэра Клинтона.

— Не спешите, инспектор! Лучше повесьте бинокль на дерево, будет мешать.

Инспектор торопливо повесил свой «ночной бинокль», сэр Клинтон вальяжно — свой. Армадейл проводил глазами вора.

— Он направляется к старой каменоломне, сэр.

— Вижу. Помните, я хочу дать парню оторваться. Не хочу наступать ему на пятки. Ну, пора начинать погоню.

Вместе с инспектором он быстро прошагал к дому.

— Думаю, мы дали ему достаточную фору. — И поднеся свисток к губам, он резко дунул во второй раз.

Почти тут же в дверях выросли фигуры Сесила и Майкла, а через несколько секунд из-за угла показался полицейский отряд.

— Дальше вы, инспектор. Полагаюсь на вас. Но точно придерживайтесь моих рекомендаций.

Армадейл побежал, и через несколько секунд погоня началась.

— Посмотрим, удастся ли утереть вам нос, мистер Клифтон, — на бегу заметил шеф полиции. — Как видите, погоня идет по тем же местам.

— Если вы дадите мне догнать его, я буду вам крайне признателен. Конечно, вы дали ему оторваться, но думаю, что смогу осадить его.

— О нет. — Сэр Клинтон покачал головой. — Пусть побегает в свое удовольствие. В мои планы не входит, чтобы этот забег был слишком коротким.

Тем временем беглец добежал до соснового леса и скрылся из виду.

— Луна вот-вот зайдет, — показал на небо Сесил. — Вы не боитесь потерять его в лесу? Там темно.

Он невольно прибавил шаг, но шеф полиции его придержал.

— Предоставь это Армадейлу. Это его дело. Мы — только зрители.

— Я хочу поймать негодяя, — прорычал Сесил, но послушался и убавил темп.

Через несколько секунд они добежали до леса; далеко впереди маячил грабитель, упорно бегущий по дороге вверх.

— Все так же, как тогда? — спросил сэр Клинтон Майкла.

— Точно так.

В конце леса они догнали полицейский отряд. На опушке, где деревья поредели, Армадейл скомандовал «стоп». Было слышно, как он отдает приказания, выстраивая цепь кордона. Когда все заняли свои позиции, он подошел к сэру Клинтону.

— На этот раз ему не ускользнуть. В этом лесочке я обыщу каждое укрытие, и в сторону ему не убежать, его заметят. Через несколько минут мы его сцапаем. Он вооружен?

— Едва ли, — покачал головой сэр Клинтон.

Инспектор не пытался скрыть удивление.

— Не вооружен? Как же так, он должен быть вооружен!

— Через минуту увидим. Вы бы лучше последили за своими вышибалами… Ах!

В тишине со стороны озера послышался всплеск.

— История повторяется очень точно, не так ли? — сэр Клинтон повернулся к Майклу. — В ту ночь вы слышали то же самое?

— Точно то же…

Но когда цепочка полицейских двинулась вперед, Майкл не мог не заметить, как отлажено они действуют, ничего общего с суетливыми действиями отряда сыщиков поневоле. Видимо, Армадейл раздал строгие приказы, потому что ни один кустик или пучок травы не остались без внимания, пока цепочка медленно смыкалась за беглецом.

— Замечательно, — одобрил сэр Клинтон, когда они встали в просвет цепочки. — Инспектор хорошо вымуштровал этих парней. Они блестяще делают свое дело.

Майкл вдруг сошел с дорожки, по которой они шли, и отступил под деревья.

— Хочу сам проверить Домик Феи, — объявил он. — Это здесь я нашел Мориса. Хочу удостовериться, что домик пуст.

Он открыл дверь, наклонился, потом вернулся к товарищам. На лице его было написано разочарование. Он был неприятно поражен, увидев, как Сесил и сэр Клинтон обменялись ехидными взглядами.

— Что, никакого улова? — спросил Сесил.

— Сейчас там никого нет, — признал Майкл.

— Не думаю, что констебли пропустили бы такую заметную вещь, — мягко, но с легким укором сказал сэр Клинтон.

Майкл не успел ответить, как до них донесся голос Армадейла. Кордон прочесал лес и вышел на мраморную террасу.

— Вперед, — скомандовал сэр Клинтон. — Нельзя пропустить финальную сцену.

Они успели выйти на террасу, когда Армадейл давал последний совет:

— Он где-то здесь. Смотрите, чтобы не прорвал цепь в последний момент.

Сэр Клинтон обратился к Майклу:

— Все так, как тогда?

Майкл кивнул.

— Но признаю, что у них это более по-деловому.

Цепь потихоньку кралась вперед, дотошно осматривая каждое мраморное сиденье. По мере продвижения кордона беспокойство инспектора Армадейла все нарастало. Наконец последнее возможное укрытие было проверено, и констебли вышли к балюстраде. Беглец словно растаял в воздухе.

Майкл Клифтон повернулся к шефу с иронической улыбкой.

— Точно так, как тогда, сэр. История повторяется! Один к одному!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэр Клинтон Дриффилд

Похожие книги