Олл (Миддланды) – предполагаемый лидер Совета. Лишен звания капитана королем Рандой, правителем Миддландов.

Орник (Монси) – мастер королевской кузницы. Значение для целей данной переписи спорное.

Пайпер (Монси) – монсийский лорд, служит судьей в Высоком суде.

Первоцвет Грандемалион (Лионид) – лионидский принц, известный под именем По. Предполагаемый лидер Совета. Седьмой сын короля Рора и королевы Киновари, правителей Лионида, и двоюродный брат королевы Биттерблу. Признанный кавалер леди Катсы из Миддландов. Дар: рукопашный бой (по его словам). Ладит с кошками.

По – см. «Первоцвет Грандемалион».

Помéр (Монси) (с ударением на «е») – ваш покорный слуга-летописец и хранитель королевской библиотеки Монси. Дар: скорочтение и запоминание абсолютно всего прочитанного.

Пугач (Монси) – личность, обладающая дурной славой, глава черного рынка.

Ранда (Миддланды) – король Миддландов. Ничего особенно хорошего о нем сказать нельзя.

Раннемуд (Монси) – советник королевы Биттерблу в период, последовавший за смертью короля Лека; брат Руда.

Раффин (Миддланды) – принц Миддландов, единственный сын и наследник короля Ранды. Аптекарь и предполагаемый лидер Совета. Двоюродный брат леди Катсы.

Рор (Лионид) – король Лионида. Отец принца По и принца Ская, дядя королевы Биттерблу. Предположительно, не подлец, в отличие от других королей.

Руд (Монси) – советник королевы Биттерблу в период, последовавший за смертью короля Лека; брат Раннемуда.

Сапфир Бёрч (Монси, Лионид, Монси) – монсийский простолюдин, выросший на лионидском корабле и ныне считающий себя лионидцем; брат Брен. Его семья играла важную роль в движении сопротивления. Смутьян и расточитель энергии ее величества. Значение для целей данной переписи спорное. Дар: ее величество знает, но вашему покорному слуге она его природу не раскрывала.

Скай (Лионид) – лионидский принц и шестой сын короля Рора и королевы Киновари. Брат принца По и двоюродный брат королевы Биттерблу.

Смитт (Монси) – капитан монсийской стражи в период, последовавший за смертью короля Лека.

Теддрен (Монси) – более известен как Тедди. Печатник и учитель из восточного города; брат Тильды. Его семья играла важную роль в движении сопротивления. Советник министерства образования. В настоящее время оказывает помощь в восстановлении библиотечного собрания замка. Отменный юноша, пусть и немного витает в облаках.

Тигпен (Истилл) – король Истилла, пока что. Жестокий разбойник.

Тильда (Монси) – печатница и учительница из восточного города; сестра Теддрена. Ее семья играла важную роль в движении сопротивления. В настоящее время оказывает помощь в восстановлении библиотечного собрания замка и заброшенной типографии замка – с рвением и воодушевляющей увлеченностью.

Тиэль (Монси) – советник королевы Биттерблу в период, последовавший за смертью короля Лека.

Файер (Деллы) (деллийское произношение приблизительное) («Бир») – дама из королевства Деллы, относится к тем, кого в Деллах называют чудовищами. Оказывает на людей весьма настораживающее влияние.

Фроггатт (Монси) – королевский писарь.

Хава (Монси) – дочь Белламью, племянница Холта. Дар: маскировка.

Хильда (Миддланды, Монси) – домоправительница, камеристка королевы Биттерблу и начальница ее шпионов. В прошлом камеристка леди Катсы из Миддландов. Женщина похвального достоинства, пусть и весьма категоричная.

Холт (Монси) – воин из личной гвардии королевы. Брат Белламью и дядя Хавы. Дар: физическая сила.

Некоторые пункты списка на данный момент остаются прискорбно неполными, поскольку ожидают финальной версии официального отчета ее величества. Летописец не может быть привлечен к ответственности за ошибки или неточности, допущенные по вине или запросу иных лиц, каковых неточностей, без всякого сомнения, в тексте великое множество.

<p>Благодарности</p>

Спасибо моему редактору Кэти Доусон за практическую помощь, поддающуюся количественному выражению, и особенно за то, что помогла мне выбраться из болота первого черновика и прийти ко второму, с которым уже можно было работать. Спасибо также за ее любовь к книге, неизменную поддержку и просто-напросто терпение. Я знаю, как мне повезло.

Спасибо Фэй Бендер, моему агенту и ярой защитнице, за то, что всегда была рядом. Без нее я ни за что не сумела бы сберечь душевное спокойствие, работая над этой книгой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь Королевств

Похожие книги