– Да. – Роберт погладил ее голое плечо. – После того как вы с Эдвиной ушли наверх, я говорил с Декланом, и мы отбросили мысль о том, что можем просто сидеть и ждать, что будет дальше. – Он поймал ее взгляд. – На месяц или около того мы можем вывести наши корабли из дела. «Корморант» Деклана стоит на якоре в порту Саутгемптона. Я думаю, что тоже могу оставить там «Трайдент». И как только мы узнаем больше, мы сможем решить, как быть дальше. И при желании мы за один день будем готовы снова отплыть во Фритаун.

Она вглядывалась в его лицо, насколько позволяла темнота.

– Ты думаешь, это будет… серьезная битва, верно?

Он кивнул.

– Я думаю, это серьезней всего того, с чем мы сталкивались до сих пор. И чем больше мы узнаём, чем ближе подбираемся к разгадке, тем лучше понимаем, насколько это серьезно. И какие бы действия ни потребовались, чтобы положить этому конец, понадобятся люди и корабли, которые придется послать туда, чтобы с этим покончить.

Эйлин долго смотрела на него, думая о том, что он сказал, и о том, что чувствовала она сама.

– Я поеду с тобой.

Роберт глубоко вздохнул, его грудь поднялась и снова опустилась.

– Так я и знал, – смиренно произнес он. – Но давай оставим споры на потом.

Она улыбнулась:

– Ладно.

Пристроив голову туда, где, по ее мнению, ей было самое место, а именно в ямку чуть ниже его плеча, Эйлин вытянулась и всем телом прильнула к нему.

Теперь они были вместе. Их было двое. Бесконечно больше, чем когда каждый из них пустился в путешествие в прошлый раз. И пока не наступит утро и трубный глас долга не призовет их снова, они могли почить на лаврах в объятиях друг друга и наслаждаться моментом.

Прекрасным и благословенным моментом любви.

<p>Глава 19</p>

Прошел еще один день, прежде чем они получили долгожданное приглашение в Волверстоун-Хаус на встречу с Волверстоуном и Мелвиллом.

И наконец поздним утром Роберта и Эйлин в сопровождении Деклана и Эдвины приняли в доме на Гросвенор-сквер. К тому времени им уже не терпелось как можно скорее сделать свой доклад. У всех четверых усиливалось ощущение, что в какой-то момент время может стать критическим пунктом при выполнении миссии. Однако другая сторона, похоже, не разделяла их тревоги по поводу задержки в возможных действиях, возникавшей, пока они добирались назад в Лондон.

Злодеи спокойно могли делать свое дело и продолжали его делать, пока они – агенты добра – мотались по морям туда и обратно.

Дворецкий Волверстоуна провел их прямо в гостиную, где, по его словам, «его светлость, ее светлость и все остальные уже ждут вас».

Роберт бросил на Деклана быстрый взгляд. Его брат тоже обратил внимание на это странное «остальные» во множественном числе.

Вслед за своими дамами они вошли в комнату и все поняли.

Их приветствовала Минерва, герцогиня Волверстоун. Ее высочество была заинтригована присутствием Эйлин, но очень быстро поняла, насколько важна ее роль в этом деле. Минерва представила Эйлин своему мужу Ройсу, герцогу Волверстоуну, и первому лорду адмиралтейства виконту Мелвиллу, которые уже были знакомы с остальными тремя.

Затем Минерва повернулась к другим присутствующим джентльменам, поднявшимся со своих мест и стоявшим в ожидании.

– Леди Эдвина Фробишер, капитан Роберт Фробишер, капитан Деклан Фробишер и мисс Эйлин Хопкинс, позвольте представить вам майора Рейфа Кастерса; он уже отошел от активных действий, но является своего рода связным от армии в делах, требующих особой осмотрительности.

Минерва сделала паузу, позволив высокому седовласому джентльмену с приятными чертами лица, откровенно любопытными голубыми глазами и осанкой кавалерийского офицера обменяться с ними кивками и пожать им руки. Потом она плавно продолжила:

– И Джека, лорда Хендона, больше известного в настоящее время как глава Судоходной компании Хендона. – Минерва стрельнула глазами в сторону Роберта и Деклана: – Насколько я понимаю, он некоторым образом конкурент вашему бизнесу во всех отношениях.

– Мы знакомы, – несколько сухо ответил ей Роберт.

Минерва безмятежно улыбнулась:

– Я подозревала, что это так.

Хендон оказался еще одним высоким джентльменом и еще одним отставным военным, но, в отличие от Кастерса, он ушел в отставку уже лет десять назад. Впрочем, военная служба никогда не была его единственным занятием. Несмотря на то что он был старше братьев Фробишер, Хендон все же принадлежал к их поколению.

После того как Хендон завершил свои попытки очаровать их дам, Роберт и Деклан пожали ему руку.

Минерва повернулась к последнему оставшемуся джентльмену – высокому, хорошо сложенному темноволосому мужчине, производившему впечатление нарочитой мягкости, скрывавшей под собой благородную твердость, который терпеливо ждал своей очереди поприветствовать их.

– А это маркиз, который… – Минерва приподняла бровь и посмотрела на маркиза, как будто искала слово, способное описать, кто он такой. Наконец на ее губах мелькнула улыбка, она взмахнула рукой с изящными пальцами и закончила: – Ладно, просто маркиз Дирне.

Дирне, смеясь, протянул руку:

– Пожалуйста, зовите меня Кристиан.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Квартет авантюристов

Похожие книги