Несмотря на видимое недовольство заведующего хозяйственной частью, Китти настояла на том, чтобы вся ватага маленьких сорванцов-сирот была рядом с ней в тот самый момент, когда пароход причалит к пирсу Аделаиды, где все они должны были сойти на берег. Китти устроила детям последнее угощение, и они с жадностью набросились на всяческие вкусняшки, но глаза их были непрестанно обращены к горизонту. Всем хотелось не упустить тот самый главный момент, когда появятся первые очертания земли, где у каждого из них начнется новая жизнь. Первым землю увидел Джимми, известив всех остальных радостным криком. Детвора бросилась на прогулочную палубу и прильнула к перилам.

– Вот это да!

– Смотри, вон холмы. И они зеленые, а не красные!

– А где же дома? Где город? Одна пустыня, будто здесь ничего и нет.

Китти подхватила Эдди на руки и погладила его мягкие и пушистые волосы.

– Видишь вон тот песок, Эдди? – спросила она у малыша. – Возможно, в один из дней я возьму тебя с собой на пляж и ты сможешь слепить там кучу домиков из песка.

Как обычно, Эдди не проронил ни слова в ответ. Китти лишь крепче обвила руками его худенькое тельце, и он доверчиво прильнул к ее плечу.

На палубе рядом с ними возник Джеймс. Сказал, что детишкам пора вниз. Надо собираться, потому что скоро им предстоит спуск на берег.

– А кто-нибудь будет встречать их на берегу? – поинтересовалась Китти у стюарда, который уже приготовился вести детей вниз.

– Наверняка какие-то официальные представители властей прибудут. Они же будут знакомить детей с их новыми семьями. Насколько я наслышан, все это похоже на рынок, где торгуют скотом. Вначале разбирают самых крепких мальчиков, потом малышей и хорошеньких девочек.

– А что бывает с теми, на кого не найдется «покупателя»?

– Понятия не имею, миссис Мерсер, – ответил Джеймс.

Но Китти тут же поняла, что все он прекрасно знает.

– Дети! – обратилась она к детворе, и тут же взволнованные детские мордашки уставились на нее доверчивыми взглядами. – Сейчас я дам каждому из вас свою визитку, на которой написано мое имя и указан адрес, по которому я живу. Я живу совсем рядом с центром Аделаиды. Если кому из вас вдруг понадобится моя помощь, милости прошу ко мне в Алиса-Холл. Ясно?

– Да, миссис Мерсер, – послышался дружный хор голосов.

– А сейчас я говорю вам до свидания. – Китти расцеловала каждого в их чистенькие головки и намытые до блеска личики, а потом проводила детвору печальным взглядом, наблюдая за тем, как они покидают ее номер.

– Благослови вас Господь, – прошептала Китти, глядя им вслед, и ее глаза наполнились слезами.

Вернувшись к себе домой, в Алиса-Холл, Китти почти сразу же занялась подготовкой к предстоящему отъезду в Европу. Настало время подвести черту под своей жизнью в Австралии. Полдня ушло на пространный разговор с семейным нотариусом мистером Ангусом. Китти объяснила ему, что отныне весь семейный бизнес она передает в руки Ральфа, себе же оставляет определенную сумму средств, инвестированных в ценные бумаги и акции, чтобы обеспечить достойную старость. В случае ее смерти все деньги должны быть направлены на благотворительность.

– Я также хочу официально засвидетельствовать факт смерти своего мужа, учитывая, что он пропал без вести более тридцати семи лет тому назад, – добавила Китти с каменным лицом, ничем не выдав бушевавших внутри нее эмоций.

– Понятно, – задумчиво обронил мистер Ангус, постукивая авторучкой по своему блокноту. – Думаю, проблем с этим не должно возникнуть, миссис Мерсер. Но все же мне потребуется какое-то время, чтобы собрать доказательства.

– А какого рода доказательства вам нужны? Несколько десятилетий его никто не видел и не слышал.

– Все так. Но существует определенная бюрократическая процедура, которую нужно соблюсти для того, чтобы объявить того или иного человека умершим in absentia, то есть заочно, в отсутствие самого человека. Мы должны показать суду, что предприняли все усилия для того, чтобы найти вашего мужа, хотя все свидетельствует в пользу того, что его уже давно нет в живых. Что ж, я начну заниматься этим делом немедленно.

– Благодарю вас.

Ральф вернулся с опаловых рудников, и Китти с братом уселись за обсуждение всего, что связано с их семейным бизнесом.

– Учитывая, какой сейчас в Европе бушует финансовый кризис, мы пока держимся совсем даже неплохо. По-моему, Китти, хорошее время для того, чтобы расшириться. Когда я был в Кубер-Педи, мне там предложили немного земли. Можно сказать, по бросовой цене. Думаю, это была бы отличная инвестиция.

– Я полностью доверяю твоим оценкам, Ральф. Но разве у нас есть сейчас свободные средства?

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь сестер

Похожие книги