Бакрам (buckram) – плотная хлопчатобумажная ткань с рыхлым переплетением (как у рогожки). Бакрам используют в качестве основы для обтяжных шляп из ткани, кожи, других материалов, которым нужно придать жесткую форму.

54

Зуавы – название французских частей легкой пехоты, изначально формируемых из выходцев Северной Африки. Скульптура зуава в Париже расположена на постаменте под мостом Альма. Если ноги скульптуры закрыты водой, значит, Сена выходит из берегов, набережные закрываются. Если вода поднимается до колен – запрещают судоходство. Самое сильное наводнение было в 1910 г., тогда зуав ушел под воду по плечи.

55

Боже мой! (франц.).

56

Наводнение (франц.).

57

Диковинка дня (франц.).

58

Кладбище в Сен-Дени.

59

Старшая продавщица (франц.).

60

Длинная и жесткая женская юбка, сужающаяся к низу. Она настолько сильно облегала ноги, что дамам приходилось семенить во время ходьбы.

61

Коромандельскими называют ширмы, созданные в особой технике нанесения на них изображений и лака, которая была изобретена в Китае в конце правления династии Мин в период с 1368 по 1644 год.

62

Французский галерист немецкого происхождения, историк искусства и писатель.

63

Карп по-шамборски (франц.) – блюдо французской кухни.

64

«Замок на болоте» – традиционный для средневековой Англии вид низинных укреплений, использующих природную непроходимость местности в качестве оборонительного преимущества.

65

Милый друг (франц.) по роману Ги де Мопассана.

66

Танго – это то, что существует между двумя шагами. (исп.).

67

Пожалуйста (франц.).

68

Да здравствует Франция! (франц.)

69

Да здравствует армия! (франц.)

70

Марианна (фр. Marianne) – символ Французской республики, а также прозвище Франции с 1792 года (времен Великой Французской революции).

71

Французский дом (франц.).

72

Решающий удар (фр.).

73

Лучшая из лучших (фр.).

74

Чарльз Фредерик Уорт – французский модельер английского происхождения, основатель дома моды House of Worth, один из первых представителей Высокой моды.

75

Верденская мясорубка – битва Первой мировой войны на Западном фронте с 21 февраля по 18 декабря 1916 года.

76

Одно из самых кровопролитных сражений в Первой мировой войне. Состоялось с 1 июля по 18 ноября 1916 года на обоих берегах реки Сомма.

77

Уанстеп (англ. one-step, букв. один шаг) – бальный танец, исполнявшийся в быстром, маршеобразном темпе.

78

Виндзорский замок (англ. Windsor Castle) – резиденция британских монархов в городе Виндзор, графство Беркшир, Англия.

79

Официально учрежденная в 1889 году юридическая школа, которая в то время была единственной признанной профессиональной юридической школой.

80

Виндзор. Миссис Оскар Флеминг. Как поживаете? Так приятно познакомиться.

81

В настоящее время двухместный автомобиль с мягкой или жесткой съемной крышей.

82

MH – Majestic Hotel.

83

Род вечнозеленых растений семейства никтагиновые. Распространены в Южной Америке.

84

Дерево южной и центральной частей Южной Америки, широко распространенное повсеместно из-за красивых, долго цветущих синих цветов.

85

Североамериканская певчая птица.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги