Оказавшись ближе, он понял, что существо не одно. Другие, похожие на него, разгуливали вокруг раздетые, и то, что среди них было много мужских особей, заставило Эндрю притормозить.
–
Сейчас Эндрю мог посмотреть на развернувшуюся перед ним картину более объективно, и способность мыслить критически пробилась наконец сквозь туман, который окружал его с того самого момента, когда он подошел к колодцу в хижине. То, что он увидел, было невозможно, и тем не менее Эндрю воспринимал это безо всяких вопросов. Он наткнулся на деревню этих существ – или его привели к ней. Все они были похожи, но совсем не одинаковы. Эндрю видел мех и чешую, рога и хвосты. В стенах домов были явно видны кости, вмазанные в глину, а на земле между зданиями валялись бесформенные, без костей, гниющие трупы.
Эндрю понял, что на Робин и ее подруг напали существа вроде этих, и подумал, не поэтому ли он испытал такой подъем чувств по отношению к ней именно здесь, где он смог на уровне подсознания почувствовать в ней эту червоточину и захотеть ее еще больше.
Эндрю пытался убедить себя, что подобные мысли – сущее безумие, но, несмотря на это, никак не мог полностью отказаться от этой идеи. Особенно когда вспоминал о своей собственной реакции на ее откровенный рассказ о нападении. Вместо того чтобы тут же свернуть каникулы, как этого хотела Робин, и задуматься о тех воспоминаниях, которые мучили ее, он настоял на том, чтобы они остались, и даже рассматривал варианты, как продлить пребывание в этих местах.
После всех этих рассуждений его влечение к существу стало только сильнее.
Эндрю чувствовал себя виноватым, но вина сменилась отвращением, когда он увидел огромных размеров мужскую особь ростом не менее девяти футов [112], которая стояла неподалеку с небольшим черепом в руках и грызла его, как будто это был крекер.
А женщина…
…его снов продолжала свой танец, пытаясь соблазнить его. У нее была только одна грудь, но идеальной формы, и она соблазнительно расположилась в середине ее грудной клетки и слегка покачивалась, когда женщина чувственно двигалась поочередно вправо и влево. Она плавно двигала бедрами, то уходя в тень, то появляясь в лунном свете, и демонстрировала вагину увеличенных размеров, а ее блестящий хвост в это время обольстительно скользил между бедрами.
Эндрю хотел прыгнуть на нее, хотел сорвать с себя одежду и попробовать существо на вкус, дотронуться до него и, наконец, овладеть им. Но он сдержался, и постепенно зовущее выражение на лице существа сменилось чем-то больше похожим на недоумение. Было ясно, что существо не привыкло к отказам. Способность сопротивляться соблазну – хотя каждая клеточка его тела дрожала от желания вступить с ним в интимный контакт – придала Эндрю сил и уверенности.
Взгляд его затуманился. Казалось, что лунный свет потускнел, а тени стали темнее, не говоря уже о том, что их стало больше. И вот из одной из этих теней вышел мужчина, который прошел мимо толпы существ, обошел танцующую соблазнительницу и двинулся по тропинке, заросшей зеленью. Это был такой же человек, как и Эндрю, только одетый в грязную, заношенную одежду.
Когда он остановился перед Эндрю, тому показалось, что мужчина чувствует себя не в своей тарелке. Так он простоял несколько мгновений, как будто не знал, что делать.
Или как будто ждал указаний.
Это было больше похоже на правду, но не успел мозг Эндрю полностью сформулировать эту мысль, как вонючий мужчина улыбнулся и протянул руку для пожатия – при этом он выглядел как пародия на бизнесмена-неудачника.
Эндрю не прореагировал на жест мужчины, и его рука медленно опустилась и повисла вдоль бедра.
– Кто вы? – спросил Эндрю. – Что вы здесь делаете?
– Я… здесь… из-за нее… – Мужчина произносил эти слова медленно и неловко, как будто не говорил по-английски бог знает сколько времени. При словах «из-за нее» он машинально опустил руку и дотронулся до своего пениса. Эндрю заметил, что его возбужденный член был исцарапан, явно натерт и весь в крови.
И тут он понял, что мужчина тоже попал в лапы одного из женских существ.
Эндрю был не совсем уверен, что нашел нужное слово, но желание, по-видимому, было настолько сильным, что мужчина отвернулся от благ цивилизации и от людского общества и пришел сюда, в неизвестные земли, чтобы жить с одной из этих… черт его знает с кем.
А разве он сам сейчас не собирается сделать то же самое?
Нет, понял Эндрю. И впервые с момента приезда в Калифорнию он четко осознал, что это место для него чужое и делать ему здесь нечего. Может быть, его сюда и позвали, но оставаться здесь ему совсем не обязательно.
Больше всего на свете он захотел прямо сейчас увидеть Робин и детей, оказаться рядом с ними и ехать по шоссе на восток, в сторону дома.
– Мы… можем… им… помочь, – произнес мужчина сводящим с ума медленным и глухим голосом.
– Помочь? В чем?
Мужчина широко открыл рот, и по его глазам было видно, что он судорожно ищет нужные слова. Потом он разочарованно покачал головой.