Под не стихающий гром аплодисментов, Макс покинул загон. Судьи спорили, судьи возмущались, но среди них спокойно и с лёгкой улыбкой сидел Дамблдор. Чему радуется старый могущественный волшебник? Дамблдор видел мощную трансфигурацию в исполнении четверокурсника. Дамблдор доволен. А что до убийства дракона, так старый директор очень любит хороший говяжий стейк и прекрасно понимает, что мясо не на деревьях растёт.

<p><strong>Глава 26</strong></p>

Стоило только покинуть загон, как мне сразу встретилась МакГонагалл, на лице которой отчётливо читалась смесь радости и смятения. Причина очевидна — победил, но убил дракона. Не сомневаюсь, что при необходимости она сама бы завалила ящерку, но ведь нигде не сказано, что нужно убивать дракона в ходе этого тура.

— Поздравляю, мистер Найт, — всё–таки радость за мой успех пересилила остальные сомнения. — Самое быстрое прохождение, безусловно. Меньше минуты. Но не думаю, что судьи оценят сопутствующий ущерб.

— Я лишь следовал условиям. Вроде бы, нужно было как можно быстрее завладеть яйцом, а про всё остальное не было и слова.

— Безусловно. Пройдите вон в ту палатку, — кивнула профессор в сторону оной, стоящей рядом с чемпионской. — Там вас осмотрит наша медиведьма.

Кивнув, я скорым шагом добрался до палатки. Внутри была самая настоящая походная версия нашего больничного крыла. Ряды простых железных коек с ширмами, на одной из которых сидел Поттер с перебинтованной рукой. Чуть поодаль, рядом с закутком для различных снадобий и медикаментов, сидела Флёр в обнимку с яйцом, то и дело косо посматривая на обгоревшую гачу спортивных штанов — теперь там отчётливо можно было разглядеть точёную ножку девушки. На краткий миг вспомнилось ощущение «варёной курочки».

— Подумать только! — из своего закутка вышла мадам Помфри в неизменной бордово–белой форме. — Притащить драконов!

Медиведьма быстро подошла и парой пассов волшебной палочкой провела диагностику.

— Вы в полном порядке, мистер Найт, — не скрывая радости кивнула она и тут же обернулась к зашевелившемуся Гарри. — В отличие от вас! Поттер! Или вы будете слушаться моих рекомендаций, или мне придётся применить меры по экстренному лечению!

— Всё, понял, сижу, — с шальной улыбкой ответил парень, но поползновения в сторону своей свободы прекратил.

В палатку уверенным шагом вошла Гермиона и не менее уверенно дошла до меня, тут же обняв.

— Драконы, — тихо проговорила она почти мне в ухо, продолжая обнимать. — Только подумать, драконы!

— Ну будет тебе, — погладил девушку по спине. — Всего лишь драконы.

— Ну да, «всего лишь», — Гермиона отстранилась. Всё ещё бледная, в глазах явное беспокойство, хоть и ни одной эмоции на лице. — Ты бы знал, как я испугалась, узнав о сути испытания.

— Да не так уж и сложно.

Неразборчивые звуки возмущения донеслись от остальных чемпионов, особенно старался Поттер.

— Конечно, — кивнула Гермиона. — Убить не сложно. Сложно выполнить задачу не убив. Наверняка из–за этого тебе снизят баллы.

Тут явился ещё один участник сего действа — Рон Уизли. Посмотрев на меня с испугом и неприязнью одновременно, рыжий направился к Поттеру. При виде бывшего друга, рыжий ощутимо смутился, но заговорил серьёзно.

— Гарри. Кто бы ни положил твоё имя в кубок, я понял: он хочет тебя убить!

— Додумался? — не менее серьёзно ответил Поттер. — Долго же до тебя доходило.

Мы же молча наблюдали за этой драмой, а Рон пытался подыскать слова, но не находил.

— Обычно, — не смог я промолчать, — в таких ситуациях принято приносить извинения за причинённые неудобства.

— Ой, иди ты, — отмахнулся рыжий. — Пожирательский сынок. Дамблдор тебе ещё покажет!

Даже иностранные гости не сдержали смешка, но вот снаружи раздались какие–то крики и возня, а в палатку буквально влетел рыжий коренастый парень лет двадцати.

— Ты! — парень подлетел ко мне, грубо отпихнув в сторону стоявшую рядом Гермиону и схватил меня за грудки. Он был среднего по Англии роста, немного ниже меня. — Сволочь!

— Чарли?! — удивлённо воскликнул Рон.

Этот самый Чарли, судя по всему, Уизли, замахнулся для удара. В этот момент в палатку ворвались ещё двое парней, хотя второму, русоволосому, больше подойдёт слово «мужик». Все довольно коренастые и по ним видно, что работа у них опасная — следы ожогов и лёгкие травмы рук, в том числе и мозоли. Всё это я успел разглядеть, пока Чарли замахивался.

Резко подавшись вперёд, лбом заехал Чарли по носу, капитально расквасив лицо и отбросив от себя. Два вбежавших волшебника вскинули палочки, но тут видать у Гермионы нашёлся повод выплеснуть стресс, и оба волшебника под действием мощного заклинания с вербальной формулой «Иэ–э–эх!», коим было разоружающее, вылетели из палатки, как пробки из бутылки.

— Ты убил её… — с пола на меня злобно смотрел Чарли, утирая кровь из в хлам разбитого носа.

— Вот не надо, — ухмыльнулся я непроизвольно, но продолжить не успел.

Ко мне подлетел Рон, готовясь ударить.

— Не тронь бра…

Правым от корпуса отправил Рона полежать вместе с братом, но в отличие от Чарли, Рон вырубился.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги