Но в тот день вернулся пропавший лазутчик. Под ним убили лошадь, и ему пришлось идти пешком.

— А я уж бежать из такого гнездышка собрался! — шумел курбаши, устроив пир в честь лазутчика.

Спать завалились разбойники поздно, а проснулись поутру от щекотки: в горло каждого упиралась сабля.

— Приветствую тебя, Махтумкули! — склонился над поэтом Гюйде. — Народ благодарит тебя за письмо. Если бы не оно, не сыскали бы тебя, Махтумкули. Да ты — на цепи!

— Это только на ночь, — сказал шахир. — Ключи возьми у курбаши.

— Ключи! — гаркнул Гюйде и ткнул курбаши сапогом.

— Гюйде, друг мой! Умерь свой гнев. Со мной здесь обращались неплохо.

— О каком письме ты говорил? — спросил курбаши у Гюйде.

— О том, которое послал нам шахир.

— Это ты предал нас! — закричал курбаши, сверкнув глазами на своего лазутчика.

— Не шуми! — засмеялся Гюйде. — Твой аскер не виновен. Письмо нам передал его убитый конь.

— Конь?

Гюйде снял с Махтумкули цепь, и шахир взял уздечку, над которой он трудился еще вчера.

— Читай на бляшках.

— "Возле пятой вершины к югу от Сонгы-да́г", — прочитал курбаши. — Сколько же ты писем таких написал, шахир-умелец?

— Каждый конь твоих джигитов, курбаши, был письмом.

— Да, ты много трудился, шахир. Меня изумляло твое усердие. Неужели и на сбруе моего коня такое же письмо?

— Ты первый получил нарядную сбрую.

— Да, Махтумкули! Я посчитал твое предсказание за пустые горделивые стихи. И наказан.

18

Махтумкули стоял на холме, в лучших одеяниях, с неизменным своим дутаром. По всему холму сидели люди аула — геркезы. У подножия холма на конях, одетые по-походному, — воины. Это были воины, приходившие искать украденного шахира — цвет гокленов и йомудов.

— Люди! — сказал Махтумкули, набрав полную грудь воздуха. — Объединившись, вы исполнили задуманное, спасли меня из плена. Подумайте, какие великие дела можно совершить, если бы соединились воедино все туркменские племена и роды. Никакой враг не страшен был бы этому великому народу. Мы саму Джейхун-реку укротили бы сообща, пустили бы по Узбою. Я хочу подарить вам, джигиты, на дорогу новую мою песню. Ах, как я желал бы, чтобы моя мечта, облеченная в плоть слов, стала явью. Пусть сбудется все, что я пропою вам сейчас! Пусть сбудется.

Овеяна ширь от хазарских [59] зыбейДо глади Джейхуна ветрами Туркмении!Блаженство очей моих, роза полей,—Поток, порожденный горами Туркмении!И тень и прохлада в туркменских садах;И неры и майи пасутся в степях;Рейха́н расцветает в охряных песках;Луга изобильны цветами Туркмении.В зеленом ли, алом ли пери пройдет —В лицо благовонною амброй пахнет.Возглавлен мудрейшими дружный народ,Гордится земля городами Туркмении.Душа Гер-оглы в его братьях жива;Взгляните, друзья, на туркменского льва:Пощады не ищет его голова,Когда он встает пред врагами Туркмении.Единой семьею живут племена,Для тоя расстелена скатерть одна,Высокая доля отчизне дана,И тает гранит пред войсками Туркмении.Посмотрит во гневе на гору джигит —Робеет гора и рубином горит.Не воды, а мед в половодье бурлит,И влага — в союзе с полями Туркмении.Туркмена врасплох не застигнет война;Былую нужду позабыла страна;Здесь розы не вянут — из них ни однаНе ропщет в разлуке с певцами Туркмении.Здесь братство — обычай и дружба — законДля славных родов и могучих племен,И если на битву народ ополчен,Трепещут враги пред сынами Туркмении.Куда бы дороги туркмен ни вели,Расступятся горные кряжи земли.Потомкам запомнится Махтумкули:Поистине, стал он устами Туркмении.

— Да сбудется! — тысячеголосо сказали люди.

— Аллах! — воины выхватили сабли и, приветствуя шахира, проскакали под холмом кругом, потрясая зе́млю топотом и вздымая пыль.

Пыль закрыла аул и долину, но далеко было видно — стоит на холме высокий человек в белом тельпеке, с дутаром.

19

Что будет завтра, никто не знал.

Перейти на страницу:

Похожие книги