- Мы не были в забытье. Это именно то, о чём я говорю. Ей около тридцати, и она не работает в колледже. И что с того?

- А то, что после этого всего, на студента напали.

- Но не я.

- И всё же, есть некая связь, - сказал он, откинувшись назад. - Я не вижу другого выбора, как просить уйти тебя в отпуск.

- Из-за выпивки?

- Из-за всего.

- Но я сейчас в середине курса...

- Мы найдём замену.

- У меня есть обязательства перед студентами. Я не могу просто бросить их.

- Возможно, - сказал он с металлом в голосе. - Тебе следовало думать об этом прежде, чем напиваться.

- Выпивка - не преступление.

- Нет, но твои действия после..., - его голос затих, и улыбка растянула губы. - Забавно.

- Что?

- Я слышал о твоей стычке с профессором Трейнором несколько лет назад. Разве ты не видишь параллели?

Я ничего не ответил.

- Знаешь, как говорили древние греки, - продолжил он. - Горбатый не видит горб на своей спине.

Я кивнул.

- Глубокомысленно.

- Ты всё шутишь, Джейкоб, но ты действительно думаешь, что непорочен?

Я не знал, что и подумать:

- Я не думаю, что я непорочен.

- А что просто лицемер? - вздохнул он слишком глубоко. - Мне не нравится делать это с тобой, Джейкоб.

- Я слышу "но".

- Ты знаешь, что это за "но". Полиция расследует твоё заявление?

Я не знал, что ответить, поэтому решил говорить правду.

- Не знаю.

- Так, может и к лучшему, что ты возьмёшь отпуск, пока всё не разрешится.

Я собирался запротестовать, но остановился. А он прав. Если забыть обо всей политической чепухе и судебных исках. Правда в том, что я могу подвергнуть студентов опасности. Из-за моих действий, фактически, уже серьёзно пострадал один студент. Я могу придумывать какие угодно оправдания, но если бы я сдержал обещание, данное Натали, то Барри бы сейчас не лежал в больнице с переломами лицевых костей.

Могу ли я рисковать тем, что это случится ещё раз?

Нужно не забывать, что Боб ещё где-то на свободе. Он может захотеть отомстить за Отто, или, по крайней мере, закончить работу или заставить замолчать свидетеля. Оставшись здесь, разве я не поставлю под угрозу благополучие своих студентов?

Президент Трипп начал перебирать бумаги на столе, явный признак, что мы закончили.

- Пакуй вещи, - сказал он. - Я бы хотел, чтобы ты покинул кампус в течение часа.

<p>Глава 16</p>

К полудню следующего дня я вернулся в Пальметто Блафф.

Я постучал в дверь дома, который располагался в тихом тупике. Делия Сандерсон, Тодда Сандерсона, эм, вдова, открыла дверь с грустной улыбкой. Она обладала тем, что многие могли бы назвать особой красотой жилистой крестьянки. У неё были грубые черты лица и большие руки.

- Спасибо за то, что приехали, профессор.

- Пожалуйста, - сказал я, ощутив укол совести. - Зовите меня Джейк.

Она отошла в сторону и пригласила меня войти. Дом был милым, выполненный в современном искусственном викторианском стиле, который был, кажется, в моде в силу новейших изобретений. Участок примыкал к полю для гольфа. Атмосфера была зелёной и спокойной.

- Не могу передать, как сильно ценю то, что вы приехали.

Ещё один укол совести.

- Пожалуйста, это честь для меня.

- И всё же. Колледж отправил профессора...

- Это не большое дело, - попытался я улыбнуться. - Неплохо, иногда выбраться.

- Я благодарна, - произнесла Делия Сандерсон. - Наших детей сейчас нет дома. Я отправила их обратно в школу. Хоть мы и горюем, нужно что-нибудь заниматься, понимаете, о чём я?

- Понимаю.

Я не сказал ничего конкретного, когда звонил ей вчера. Я просто сказал, что я профессор в альма-матер Тодда и что я надеялся заехать к ней домой, чтобы поговорить об её ушедшем муже и выразить соболезнования. Разве я, каким либо образом намекнул, что я приеду от имени колледжа? Скажем так, я не препятствовал такому образу мыслей.

- Хотите кофе? - спросила она.

Я уже давно понял, что люди имеют склонность расслабляться, когда делают простые вещи и чувствуют, что обустроили гостей комфортно. Я ответил согласием.

Мы стояли в вестибюле. Официальные комнаты, где обычно принимают гостей, располагались справа. Жилые комнаты и кухня - слева. Я пошёл за ней на кухню, понимая, что неофициальная обстановка может так же сделать её более открытой.

Не было никаких признаков недавнего взлома, но что именно я ожидал найти? Кровь на полу? Перевёрнутую мебель? Открытые ящики? Жёлтую полицейскую ленту?

Лощёная кухня была дорогой, и в ней было ещё больше дорогой техники, чем в медиа-зале. Огромный телевизор висел на стене. Диван был буквально завален пультами и джостиками от Xbox. Да, я знаю, что такое Xbox. У меня такой есть. Я люблю играть в Madden. Осудите меня.

Она направилась к одной из те кофемашин, в которых используют кофе в таблетках. Я сел на стул у гранитного кухонного бара. Она показала мне удивительно большой выбор кофе в таблетках.

- Какой хотите? - спросила она.

- На ваше усмотрение.

- Вы любитель крепкого кофе? Спорим, что да.

- Вы выиграли спор.

Она открыла кофе машину и положила туда таблетку под названием "Реактивное топливо". Казалось, машина поглотила таблетку и начала писаться кофе. Ага, знаю, аппетитная фигура речи.

- Вы пьёте чёрный? - спросила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги