Он отпер дверь, заставил их прейти вперед и подняться по лестнице. Они очутились перед окованной железом дверью. Рас Лал отодвинул засов и отпер дверь. Перед глазами изумленного сыщика предстало помещение, предназначенное, по-видимому, для хранения легко воспламеняющихся веществ. Стены и пол были выложены цементом, и на стенах виднелись плакаты: "Курить строго воспрещается".

Помещение было лишено окон, лишь высоко под потолком виднелся люк.

В углу лежала груда грязной бумаги, а на столе стояло с дюжину маленьких деревянных ящиков, один из них был не заколочен.

-- Располагайтесь здесь поудобнее, вам придется пробыть тут полчаса, а может быть, и час,-- сказал Рас Лал, многозначительно поигрывая револьвером.-- А затем я приду к вам и заберу с собою женщину. Она поедет со мною. Куда? Через море, в далекие страны.

-- Захлопните-ка дверь с другой стороны,-- спокойно ответил Ридер.-- а то здесь сильный сквозняк.

Томми Фелоу, примерно в два часа ночи, направлялся по глинистой дороге к фабричному строению. Его внимание привлекли следы автомобиля на дороге. Удивленный, он застыл на месте.

Колени подкосились, и он почувствовал, как сердце его забилось сильнее. На мгновение он заколебался -- не поспешить ли ему убраться отсюда. Но потом до него донесся знакомый голое, и он облегченно вздохнул -- это был голос сообщника Рас Лала.

-- Да, господин здесь,-- сказал на ломаном английском языке Рам.

-- В таком случае он прокл... идиот, -- прохрипел Томми.-- Чорт побери, как он напугал меня!

Рам тщетно пытался подыскать достаточное количество английских слов, чтобы объяснить ему происшедшее, и Томми, не слушая его, направился к фабричному зданию. Своего сподвижника ее застал в вестибюле. Рас спокойно курил сигару, и на лице его заиграла при виде приятеля удовлетворенная улыбка.

-- Добро пожаловать,-- сказал он Томми, сердито захлопнувшему за собою дверь, -- Мы поймали старую лисицу.

-- Оставьте меня в покое с вашей лисицей,-- проворчал Томми.-- Вы нашли рупии?

Рас отрицательно покачал головой.

-- Но ведь я приготовил для вас в складском помещении десять тысяч банкнот. Я полагал, что вы их давно забрали и отправились восвояси.

-- Я раздобыл нечто более важное. Пройдемте в складское помещение, и вы убедитесь в этом сами.

И он повел ничего не понимающего Томми в склад.

Широко распахнув дверь, он заговорил:

-- Вот видите...-- и на этом умолк.

-- Ах, вот и наш общий приятель мистер Фелоу,-- продолжил за него Ридер, направляясь навстречу Томми и держа в одной руке пачку поддельных рупий, а в другой...

-- Вы должны были предусмотреть это, проклятая цветная обезьяна,-прохрипел Томми.-- Он никогда не ходит без револьвера. И, как назло, вы его привели в помещение, в котором хранились банкноты и в котором имеется телефон.

Томми и Рас Лала доставили в ближайший полицейский участок и сковали общей парой наручников, на время еще более сблизившей недавних друзей и компаньонов.

-- Это была всего лишь шутка,-- сказал Рас Лал.-- Я хотел подшутить над мистером Ридером, и завтра я это объясню судье.

Повторить то, что ему на это сказал Томми, невозможно.

Часы пробили три. Ридер доставил взволнованную молодую девушку к дверям ее дома и почтительно попрощался с нею.

-- Право, мистер Ридер, я не знаю, как мне отблагодарить вас за столь интересный вечер!

Ридер неуверенно поглядел на нее и перевел взгляд на погруженный во мрак дом.

-- Надеюсь, ваши знакомые... не найдут ничего предосудительного в том, что вы... возвращаетесь так поздно...

И, несмотря на ее заверения, что в этом нет ничего страшного, он всю дорогу домой размышлял о том, что в некоторой степени скомпрометировал девушку.

А ведь всем известен закон мелодрамы: кто скомпрометирует героиню, тот должен на ней жениться.

И эта мысль не оставляла мистера Ридера до самого утра.

Глава 7. Последствия грамматической ошибки

В дни молодости Ридера -- иными словами, в дни, когда еще водились извозчики, каждый джентльмен считал своим долгом носить цветок в петлице,-он был послан в сопровождении полицейских в Ноттингем для того, чтобы арестовать одного молодого изобретателя.

"Изобретатель" придумал способ, дававший ему без особого труда средства на жизнь, но изобретение это не встретило одобрения со стороны Скотленд-Ярда.

Этот молодой человек не изобретал никаких сложных машин. Все его изобретение сводилось к сочинению различных историй или, точнее говоря, к созданию различных ложных утверждений, при помощи которых ему удавалось выуживать деньги из Кармана легковерных людей.

Мистер Эльтер промышлял под двумя десятками различных имен и обладал примерно таким же количеством различных адресов и был уже на пути к спокойной и безбедной жизни, когда Немезида, в облике высокого сухощавого господина в несколько своеобразной шляпе и в обуви на широких каблуках, прекратила его деятельность.

Перейти на страницу:

Похожие книги