Щавель по низинам над Фэнь[155]-рекойОна собирает проворной рукой.Ты, сударь, конечно, нет спору о том,Прекрасен безмерно, красавец такой!Прекрасен безмерно, красавец такой,Но все ж до правителя княжьих путейТебе еще так далеко!Над Фэнь над рекою, где берег высок,Сберет она каждый на тутах листок.Ты, сударь, конечно, нет спору о том,Прекрасен собой, как весенний цветок!Прекрасен собой, как весенний цветок,Но все ж от начальника колесницТы, сударь, обличьем далек!Над Фэнь, там, где берег пологий извит,Она, подорожник срывая, стоит.Ты, сударь, конечно, нет спору о том,Прекрасен собою, как чистый нефрит!Прекрасен собою, как чистый нефрит,Но все ж у правителя княжеских делПолучше бы должен быть вид!
ПЕРСИКОМ БЛАГОУХАЮТ САДЫ (I. IX, 3)
Персиком благоухают сады,Годны для пищи, созрели плоды...Сердце печалью томится, а яПесни пою, точно нет и беды.Те, кто не знает меня, говорят:«Воин вы, сударь, и очень горды!»Люди такие, пожалуй, правы,—Что им на это ответите вы?В сердце печаль и тоска у меня —Кто из них знает причину? Увы!Кто из них знает причину? Увы!Не утруждает никто головы!Есть и жужубы в саду, и у всехВ пищу годится созревший орех.Сердце печалью томится, иль мнеЦарство объехать в надежде утех?Те, кто не знает меня, говорят:«Вы в беспредельный впадаете грех»Люди такие, пожалуй, правы,—Что им на это ответите вы?В сердце печаль и тоска у меня —Кто из них знает причину? Увы!Кто из них знает причину? Увы!Не утруждает никто головы.
ВЗБИРАЮСЬ ЛИ Я НА ВЫСОКИЙ ХРЕБЕТ (I. IX, 4)
Взбираюсь ли я на высокий хребетПоросших лесами гор,Все к хижине той, где отец живет,Я вновь обращаю взор.Я знаю: отец теперь тяжко вздохнет:«Ведь сын мой на ратную службу идет,Покоя на службе не будет емуВсе ночи и дни напролет.Смотри ж, береги себя, младший сын мой,Смотри же — вернись обратно домой,От дома родного вдалиВ земле не останься чужой».Всё выше всхожу на крутой хребетНагих каменистых гор,И к хижине той, где мать живет,Я вновь обращаю взор.И знаю я: мать моя горько вздохнет:«Дитя мое к князю на службу идет,Не будет он ведать покоя и снаВсе ночи и дни напролет.Смотри ж — берегись от близких вдали,Смотри ж — возвратись из чужой земли,Чтоб брошенный труп твой вдали от меняЛежать не остался в пыли».