Это уже будет не мелкий демарш вроде отправки очередной малолетки наружу! Это будет первый шаг к реальным переменам. Какова бы ни оказалась цена этих перемен.

<p>Глава 10</p>

— Харуми-сан, — Стефан шлепнулся на край стола.

— Еще вчера вы звали меня по фамилии, — она смешно нахмурила бровки, изображая строгость. — И не садились на мой стол.

— Простите великодушно! — он подскочил, отвесил поклон. — Но вы ведь не станете сердиться всерьез? У меня к вам вопрос.

— Почему я опять не иду домой? — она устало откинулась на спинку стула.

— Нет, это все уже было, — он махнул рукой. — Комиссия ведь должна появиться после этих выходных. Вот вы и приводите дела в порядок, чтобы никому даже мысли не закралось, что вы можете не справляться. Я по другому поводу, — он смолк, собираясь с мыслями. — Я не знаю, сколько проработает эта комиссия, и к каким выводам придут эти деятели из Сан-Винга. Поэтому я хочу пригласить вас вместе прогуляться в эти выходные!

— Куда прогуляться? — изумилась Харуми.

— Ну, — Стефан задумался. — А какие есть интересные места здесь, в зет-гетто?

— Интересные? — кажется, ему удалось ее озадачить.

Секретарша откинулась на спинку стула и задумалась на минуту. Потом выпрямилась, лицо озарилось улыбкой.

— Ну, есть одно интересное место. Правда, это скорее на любителя. Но мне кажется, вам может показаться интересным. И идти лучше с утра.

— Отлично! — оживился он. — Значит, решено. На детей это рассчитано?

— Детям будет скучно, — безапелляционно заявила она. — И они привыкли проводить субботу с друзьями в интернате! Это уже давняя традиция, я не стану ее нарушать.

— В интернате? — растерялся Стефан.

— В том самом, в котором когда-то воспитывалась я, — девушка кивнула. — Я же там сначала работала. И ребята были со мной. У них там появились друзья, так что мы регулярно там появляемся. Воспитатели не против — они меня прекрасно помнят. И к ребятам моим привыкли. Это никому не вредит, так что, — она улыбнулась, развела руками.

Так что никто не против, — расшифровал Стефан.

И еще одно — она не хотела, чтобы дети слишком часто видели ее начальника. Или он слишком часто видел их?

В принципе, понятное недоверие. Только все равно покоробило.

Ладно, Харуми ничего ему не должна. Тем более, что она вроде как приняла приглашение. И даже собирается показать какую-то особую местную достопримечательность. А доверие… дело времени.

*** ***

— Интересно, что с проспекта Сакуры выхода сюда нет, — заметил Стефан, оглядываясь по сторонам.

Они с Харуми шагали по аллее между двумя далеко протянутыми клумбами с зелеными кустами в человеческий рост. Клумбы тянулись не линейно — они закручивались вытянутыми спиралями по стенкам улицы-трубы. Внутри трубы диаметром добрых тридцать метров этих клумб располагалось аж двенадцать штук. Эдакий сквер сельскохозяйственного назначения.

— По проспекту Сакуры носятся сегвеи и мопеды. Сюда им въезда нет — вот и не стали делать вход. Мало ли, кому там что в голову стукнет?

Ну да. Малолетним гонщикам закон не писан. Парни лет с одиннадцати-двенадцати чего только не творили. Сбивались в банды, устраивали гонки по центральным улицам.

Их особенно и не трогали. Всех малолеток, сбивающихся в стаи, не переловишь — у жандармов свои заботы. Тем более, что подросткам предъявить? А ловить, чтобы отпускать — расточительная трата времени и сил.

— Удивительное место, — поделился Стефан. — Кто бы подумал, что здесь такое есть!

— В гетто? — понимающе усмехнулась Харуми. — Вы правы. А мы, оказывается, выращиваем свой чай и кофе! И не только, — она с нежностью улыбнулась. — Когда я жила в интернате, думала, что непременно стану работать в саду, когда стану самостоятельной. Но выпросить распределение сюда мне не удалось после выпуска. А потом я замуж вышла…

— А потом подвернулась должность в управлении?

Стефан спросил — и прикусил язык. Не обидится ли?

— Подвернулась, — не стала спорить Харуми. — Правда, до того я снова просила меня отправить в сад. Не вышло — дали распределение в интернат. Я даже к здешнему начальству сама ходила. Ох, и головомойку мне потом устроили в социальной службе! — усмехнулась криво воспоминаниям. — Но зато у меня с тех пор есть здесь знакомые. Так что я могу покупать натуральные чай и кофе намного дешевле, чем в магазине. Так-то все это доступно только шишкам из правления и некоторым особенно удачливым карьеристам.

— А что здесь есть еще, кроме плантаций кофе и чая?

— Да много чего, — она махнула неопределенно рукой. — Я вам сегодня все покажу. Здесь выращивают фрукты, бобы какао, специи. Все свое. Говорят, это дешевле, чем завозить снаружи — там вроде есть что-то вроде целого сельскохозяйственного района? — она с любопытством уставилась на Стефана. — Вроде нашего зет-гетто, только там живут не энергетики, а изготовители еды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сан-Сан

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже