Дом, купленный Майкрофтом, выглядит весьма зловеще, и это воодушевляет Шерлока. Он даже прикидывает, что следует осмотреть первым делом: конечно же, подвал и чердак, а еще поискать потайные ходы, чуланы и заброшенные комнаты. И сад, безусловно, сад, где может быть фамильный склеп прежних хозяев. Интересно, удастся ли ему одному достать гроб, и в какой степени сохранности будет тело. Размечтавшись, Шерлок игнорирует просьбу матери помочь с распаковкой чемоданов, злобно шипит на брата, когда тот пытается всучить ему клетку с канарейкой, и делает вид, что не слышит, когда отец спрашивает, куда делся его кофр с сигарами (Шерлок еще в Лондоне спалил их в саду с экспериментальной целью, но признаваться не собирается, отец себе еще купит). Взбегая по высоким каменным ступеням, Шерлок окидывает взглядом новое приобретение семейства – очередной бесполезный огромный дом с заброшенным садом в богом забытом месте с все тем же мерзким английским климатом. Если бы Шерлоку доверили выбор нового места жительства семьи и исключили из списка возможных вариантов Лондон, он определенно остановился бы на Мадагаскаре или Мартинике. Но его, к сожалению, не спрашивают. Несмотря на усилия дизайнеров и нанятый в агентстве целый батальон уборщиков, внутри дом выглядит так же, как и снаружи – заброшенно. Пусть внутри нет поросших мхом серых камней и запаха тления, но Шерлок чувствует этот налет обреченности – новая недвижимость не станет им домом. Судя по кислым лицам матушки и отца, они тоже не в восторге. Один лишь Майкрофт радуется переезду, проводя экскурсию для родных, поскольку сам-то возвращается вечером в Лондон (Шерлок подозревает, что радуется он именно тому, что удалось сплавить семью подальше, и родительское поместье теперь в его единоличном распоряжении. Шерлок отстает от них, как только оказывается в своей новой комнате – большой и темной, обитой дубовыми панелями, с тяжелыми бархатными шторами и гардинами из органзы. Огромная кровать с балдахином, письменный стол и пара кресел – Шерлок не в восторге. Несколько примиряет с действительностью обнаружившийся в одном из ящиков стола микроскоп и коробка с реактивами, а также ящик с книгами. Шерлок вздыхает, вспоминая свое позорное изгнание из Лондона: побелевшего от гнева Майкрофта и его пламенную речь.

- Три исключения за год, Шерлок! Ты понимаешь, что тебе нужно закончить школу? Ты знаешь, что тебя не принимают ни в одно учебное заведение Лондона? С такой характеристикой тебя даже в церковно-приходскую школу не возьмут. Почему ты так спокоен? Взрыв в кабинете химии, пожар в актовом зале, самовозгорание крыши над школьной библиотекой… Что насчет случайных жертв? Тебя же посадить могли, если бы кто-нибудь погиб…

- Не преувеличивай, Майки…

- Мам, не называй меня Майки, ты дала мне имя Майкрофт!

- Хорошо, Майки!

- Мам!

- Я могу идти?

- Нет, Шерлок! Это еще не все. Поскольку отец в командировке, я должен позаботиться о твоем будущем. Школа обязательна. Ее надо закончить, а раз в Лондоне тебе учиться не дают, ты поедешь в провинцию…

- Что? Майкрофт, ты не посмеешь…

- Еще как посмею. Я взял на себя смелость присмотреть для семьи дом в небольшом милом городишке, куда слухи о нашем вундеркинде еще не докатились. Ты закончишь школу там, и никаких взрывов и пожаров, иначе в Лондон не вернешься никогда. Я лично об этом позабочусь.

- Гад!

- Идиот!

- Макака свинохвостая!

- Выдра суматранская!

- Сам такой!

- Мальчики, не ссорьтесь…

- Мои люди приведут дом в порядок за две недели. За это время сможете собраться и отправить вещи вперед. Я лично отвезу вас и прослежу, чтобы этот недоумок не сбежал по дороге.

- От недоумка слышу!

- Ты понижаешь мой айкью своими ругательствами!

- Понижать нечего, разве что в минус уйдешь!

- Майки, Шерлок, не ссорьтесь!

- Конечно, мам!

Шерлок вздыхает. Уезжать из Лондона не хотелось, но не стоит пессимистично смотреть на жизнь – он найдет чем заняться и в Милтон-Корк. Что там Майкрофт говорил про английскую деревню? Пожалуй, пришла пора осмотреть дом.

Перейти на страницу:

Похожие книги