Милли не обратила на племянника никакого внимания.

— Нам надо найти тебе жену. — Она постучала пальцем по подбородку, потом вдруг оживилась. — Ты знаком с Дорин?

Дорин дважды в неделю убирала у них в доме. Пока Дэвид не встретил Джейси, Милли пыталась свести его с этой девушкой.

— Милли, — укоризненно произнес Дэвид.

Она округлила глаза — сама невинность.

— А что? Я просто хочу, чтобы оба моих мальчика были пристроены.

— По-моему, Дорин замужем, — сказал Финн.

У Милли вытянулось лицо.

— Хочешь сказать, она нашла более симпатичного молодого человека?

— Понимаю, что поверить в это трудно, — откликнулся Финн.

— Что ж, найдется другая.

Постукивание пальцем возобновилось, и Финн представил себе, как Милли мысленно пролистывает свою картотеку.

— Вот эта симпатичная, — сказала она, наконец, кивком показывая куда-то за спину Финна.

У него похолодело в животе. Можно было только надеяться, что привлекательная брюнетка не слышит их странный разговор. Или все-таки слышит?

Он медленно повернулся и с облегчением увидел, что она находится слишком далеко, чтобы услышать их. Кроме того, она была поглощена просмотром старых романов Дэвида, изданных в мягкой обложке.

— Вот женщина с яркой внешностью, — продолжала Милли. — Очень мила. Явно умна. Хорошая пара.

Она слегка подтолкнула его в спину, направляя в сторону женщины.

Финн, нахмурившись, взглянул на старуху.

— И откуда вы все это узнали? По тому, как она рьяно изучает старые грошовые романы Дэвида?

— У нее умные глаза, — нашлась Милли, вздернув подбородок.

— С вашего места ее глаз не видно, — возразил Дэвид.

Милли поджала губы.

— Лучше пойду, поговорю с ней, — сказала она. — У нее могут быть вопросы по поводу книг.

Она сделала шаг в том направлении, но Дэвид успел схватить ее за локоть.

Финн кивнул в сторону дома.

— Хочу пошарить в холодильнике, — сказал он. — И Милли пойдет со мной.

— Но… — начала она.

— Потому что меня это не интересует, — закончил Финн. — Совершенно.

В этот самый момент брюнетка обернулась, и Финн понял, что ему придется взять свои слова обратно. Стоявшая неподалеку женщина — это сексуальное создание в темно-синих брюках в обтяжку и с выставленным напоказ пупком — была не кем иным, как Эмбер Робинсон.

И по правде сказать, Финна это очень заинтересовало.

<p>ГЛАВА 4</p>

Диана с протяжным вздохом погрузилась в грязь, чувствуя, как теплая кашица приятно обволакивает груди. Какое блаженство! Находящийся поблизости служитель в форме наклонился, чтобы отрегулировать температуру на пульте ванны.

— Удобно? — спросил он. — Вам принести что-нибудь?

Она смерила его царственным взором. Неужели парень так никогда и не уйдет? Он ковыряется здесь уже минут десять.

— У дамы все хорошо, — произнес Дрейк из стоящей рядом ванны. Как и она, он был погружен почти полностью. — Или будет хорошо, когда нас оставят в покое.

Служитель бросил на Дрейка злобный взгляд, и Диана с трудом сдержала раздраженный вздох. Она обожала Дрейка, но ему еще надо было поучиться обращению с маленькими людьми. Что за обслуживание они получат, если разозлят прислугу?

— Мы в порядке, — сказала она, чтобы успокоить мальчишку. — Может, проведаете нас минут через двадцать?

Служитель перевел взгляд с нее на Дрейка, потом раболепно кивнул. Пройдя по настилу из красного дерева к двери, он вышел из помещения, оставив ее и Дрейка одних. За окном перед ними смутно вырисовывались восхитительные очертания бухты Лос-Анджелеса.

— Так какого хрена ему нужно? — спросил Дрейк, как только дверь захлопнулась.

Он имел в виду не служителя. Диана прекрасно понимала, о ком он говорит — о Финеусе Тиге. К сожалению, ей был неизвестен ответ на вопрос Дрейка, и это ее раздражало. Диана терпеть не могла оставаться в неведении.

Губы Дрейка дрогнули в той сексуальной, но сдержанной усмешке, которую так хорошо знала Диана. Напрягая рельефные мышцы рук, он вытолкнул тело из ванны и встал обнаженный во весь рост, словно светясь и излучая силу, несмотря на прилипшую к нему грязь. Затем легко шагнул из своей ванны, сделал два шага к ее ванне и забрался туда.

Он потерся ступней о внутреннюю часть ее бедра. Прикосновение расслабляло и одновременно возбуждало.

— Все в порядке, детка. Расскажи то, что знаешь, — попросил он.

Она еще глубже погрузилась в грязь.

— Я мало что знаю. Он мой сосед, и он меня преследует. Вернее, преследовал, пока я его не потеряла — после того как немного над ним подшутила. — Протянув руку к бутылке «перье», она сделала большой глоток воды. — Я уже начала собирать информацию, и мне известны его имя, номера телефонов и его работодатель.

— Ты говорила, он адвокат, — заметил Дрейк.

— Тяжбы по разным коммерческим делам. — Она пожала плечами. — Помимо этого, мы можем лишь теряться в догадках.

Перейти на страницу:

Похожие книги