<p>Благодарности</p>

Моей жене Жанне, которая решила, что деньги, полученные в качестве награды за выдающиеся успехи, лучше потратить на ноутбук, чем выплачивать студенческие ссуды, и в течение многих ночей играла роль матери-одиночки, пока я тратил все свое время, учась писать роман.

Моим родителям, Карлу и Линн Хеншоу, за их любовь и поддержку, а также моим братьям Глену и Нилу и сестре Сьюзен (она сама замечательный писатель) за терпение, с которым они слушали мои бесконечные разговоры о будущей книге.

«Дядюшке» Полу, «тетушке» Салли и Заку Стюарту, которые всегда верили, что моя мечта вполне осуществима, а также Эми Дюнафин и Гленде Мора – много лет назад они уже знали, что этот щуплый мальчик когда-нибудь напишет книгу. Желаю всем иметь таких друзей.

Флинту Диллу, Сэму Саркару и Нику Брондо – они отнеслись к тому, что я писал, серьезнее, чем я сам, а также Кену Фрейману и Джейсону Ярну, моему литературному агенту, который организовал весь процесс.

Коллективу издательства «Тачстоун» – Лорен Шпигель, моему редактору, за мудрые советы и общее руководство, Лизе Хили, литературному редактору, которая спасла меня от множества глупых ошибок, а также Шерлин Ли и Эрвину Серрано, придумавшим для этой книги чудесную обложку.

Киту Блаунту и его команде «Литература и латте» за создание программы «Скривнер», которая положила конец моим четырехлетним попыткам написать роман с помощью текстового редактора. Писатель, работающий на рукописью без использования «Скривнера», – скорее всего, мазохист.

Членам «Красной ячейки» ЦРУ, посвятившим меня во многие детали (это самые умные люди из всех, кого я знаю), – Бобу, Полу, Дэйву, Тому, Донне, Гарри и Винсенту.

А также другим сотрудникам Управления, с которыми мне довелось работать, – достойным уважения госслужащим, удивительным людям, которые посвятили себя защите национальных интересов, – Тому, Стиву, Кену, Рейчел, Брэду, Дженнифер, Майку, Норму, а также Мали – за помощь с китайским – и всем остальным: их слишком много, чтобы я мог упомянуть здесь каждого.

Примечания

1

От Servicio Bolivariano de Inteligencia ( исп .). – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Баррио – район, округ в испаноязычных странах.

3

Абайя – традиционное арабское длинное женское платье с рукавами.

4

Триада – форма тайных преступных организаций в Китае и китайской диаспоре. Всем триадам свойственны общие убеждения и ритуалы, например вера в мистическое значение цифры 3, откуда и пошло их название.

5

Келли Джонсон (1910–1990) – выдающийся американский авиаконструктор.

6

Директор национальной разведки.

7

НОАК – Народно-освободительная армия Китая.

8

Каджуны – франкоговорящие жители штата Луизиана.

9

Воксхолл-кросс – улица в Лондоне, на которой находится Управление британской разведки (МИ-6).

10

СВР – служба внешней разведки.

11

«„Уловка двадцать два“ гласит: „Всякий, кто пытается уклониться от выполнения боевого долга, не является подлинно сумасшедшим“». Джозеф Хеллер. «Уловка-22».

12

AWACS – Авиационная система раннего предупреждения и контроля.

13

Стандартный ответ на запрос: позывной, бортовой номер, тип самолета, остаток топлива в тысячах фунтов.

14

Американская управляемая ракета.

15

Гик – человек, чрезмерно увлеченный какой-то узкой темой, часто далекой от реальности, например операционной системой «Линукс».

16

Айман Мухаммед Рабие аз-Завахири – во времена иракской войны второй человек в «Аль-Каиде».

17

Томас Джефферсон (1743–1826) – один из отцов-основателей и третий президент США, в числе прочего также архитектор, спроектировавший собственную усадьбу Монтичелло на юге штата Виргиния.

18

Пьер Ланфан (1754–1825) – американский архитектор, родившийся во Франции; наиболее известен планировкой улиц Вашингтона.

19

Ларри Вудай Цзинь – переводчик с китайского, работавший в Иностранной информационной службе ЦРУ. Продавал Китаю государственные секреты США в период с 1952 по 1985 г. Осужден американским судом к длительному сроку заключения. Покончил с собой в 1986 г.

20

Вэнь Хо Ли – американский ученый тайваньского происхождения, работавший в национальной лаборатории ядерных исследований в Лос-Аламосе. В 1999 г. федеральным судом США ему было предъявлено обвинение в продаже ядерных секретов Китаю, но за отсутствием доказательств он был осужден лишь за небрежное обращение с секретными данными и освобожден в 2000 г. после 278 дней, проведенных в заключении.

21

Валерия Плейм – бывшая оперативная сотрудница ЦРУ, автор опубликованных в 2007 г. мемуаров, в которых подробно описывается ее карьера и причины, вынудившие ее уйти из Управления. Мемуары Валерии Плейм стали основой для снятого в 2010 г. фильма «Игра без правил».

22

Ньокки – итальянские клецки с сыром и томатным соусом.

23

Фриттата – итальянский омлет с начинкой из сыра, колбасы, овощей или мяса.

24

Голубые ангелы – авиационная группа высшего пилотажа Военно-морских сил США.

25

Перейти на страницу:

Похожие книги