— Хватит! — закричал он. — Ты сделаешь все, что я сказал!

Сразу после одиннадцати часов утра в дверь забарабанили.

В комнате Цю стояла почти невыносимая жара. Все истекали потом. Саймон боролся со сном. Услышав стук, он быстро встал и прильнул ухом к двери. В соседней комнате раздавался голос Кайхуэй. Судя по всему, она пыталась сдержать натиск крестьян. Вдруг ее голос поднялся почти до крика, а затем мгновенно стих. Дверь распахнулась, больно ударив Саймона по макушке, и в ту же секунду он оказался лицом к лицу с враждебно глядевшим на него Вэйдуном — старостой деревни. За его спиной теснилась большая толпа крестьян.

Некоторое время, пока до Вэйдуна доходило, что все обстоит не совсем так, как должно быть, он молчал. Цю и его жена сидели рядом на кровати. Жена иностранца поместилась на стуле напротив них, держа наведенный револьвер. Расширившиеся глаза Вэйдуна сначала увидели револьвер, потом кровоподтек у Цю на темени, и наконец староста осознал, что произошла сногсшибательная перемена ролей.

— Что здесь происходит? — прорычал он.

Цю вздернул подбородок.

— Этот варвар украл моего ребенка. Похитил его.

— Что?! — Снаружи в гостиной в изумлении зашевелилось море голов. Люди передавали друг другу услышанное, и Саймону не понравилось, как звучали при этом их голоса.

— Это правда? — Вэйдун шагнул через порог. За ним вошли несколько крестьян вместе с Кайхуэй. Спальня Цю внезапно показалась очень маленькой. Саймон медленно пятился назад, пока вдруг не обнаружил, что уперся спиной в стену и не может отступать дальше. Вэйдун, очевидно не испугавшийся револьвера Джинни, продолжал наступать с угрожающим видом.

— Да, я не видел Тинченя сегодня утром. Ты похитил у этого человека ребенка?

— Нет, конечно. Мои дети ушли с Тинченем на прогулку.

— Это неправда, это неправда! — Вопль Цинцин заставил всех вздрогнуть.

— Это правда, — тихо сказал Саймон. — Они скоро вернутся назад.

Вэйдун погрузился в размышления, сузив глаза. Он взглянул на револьвер в руках Джинни, и впервые до него дошло значение этого факта. Он сделал несколько шагов назад. Саймон попытался прикинуть варианты дальнейшего развития событий. Если крестьяне окажутся храбрыми, то они просто задавят числом его и Джинни, хотя неизбежно потеряют одного, может быть, двоих. Они просто задавят их числом. Но… храбрые ли они?

Внезапно Вэйдун обратился к толпе крестьян.

— Видел ли кто-нибудь сегодня маленького Тинченя?

Все дружно ответили «нет». Вэйдун снова повернулся к Саймону и сказал:

— По-моему, ты лжешь.

Наступило молчание. Взгляд Саймона метался между Вэйдуном, Цю, крестьянами… Это было поражение. Через пару секунд — Саймон знал это — Вэйдун вынесет свой вердикт в пользу Цю, и тогда все будет кончено. Мышцы Саймона напряглись. Он не собирался сдаваться без боя. Он должен найти какой-то способ, чтобы защитить Джинни…

Его внимание привлекло какое-то движение. Появившаяся Кайхуэй в упор смотрела на Джинни. Потом она отвернулась и перевела взгляд на Вэйдуна. Казалось, женщина приняла решение.

— Я видела Тинченя час назад, — заявила она.

Все в комнате уставились на нее, и она вздрогнула от такого пристального внимания. Мгновение все молчали. Потом Вэйдун спросил:

— Это правда?

— Да. Он пошел гулять вместе с детьми иностранца. Они сказали, что пошли прогуляться к гробнице.

— Она лжет! — взорвался Цю. — Не верьте в эти бредни. Ребенок украден, я говорю вам!

Вэйдун нахмурился.

— Кого ты обвиняешь во лжи? — спросил он угрожающе тихим голосом.

— Я…

— Она из Чаяна. Мы ее знаем. Мы все ее знаем. — Вэйдун подождал, пока все усвоят его слова. — Но мы не знаем тебя, пекинец. Ты — правительство. Ты — партия, да. А она, — он кивнул в сторону Кайхуэй, — она — это деревня.

Саймон выждал еще секунду, сделал глубокий вздох и перехватил инициативу.

— Мы можем помочь тебе, Вэйдун?

Староста не ответил. Он все переводил взгляд с Саймона на Цю и обратно, будто что-то вынуждало его сомневаться. Наконец он ткнул пальцем в Цю.

— Ты, — сказал он, — этот волшебный ящик, как он там называется, эта машина кино… не работает.

— Проектор сломался?

— Как ты его называешь? Про-ек-тор? Да. В нем нет жизни.

— Возможно, я смогу помочь, — сказал Саймон.

Внимание Вэйдуна мгновенно обратилось на Саймона.

— Ты?

— Возможно. Генератор работает?

— Я не знаю. Откуда мне знать?

Цю всматривался в лица, не в силах поверить в то, что слышал.

— Вы идиоты! — закричал он. — Как вы можете говорить о проекторе, когда этот человек украл моего ребенка? Кретины!

Вэйдун медленно повернулся к пекинцу с выражением крайней неприязни на лице.

— Он говорит… что его дети взяли твоего сына прогуляться.

— Он лжет!

— Это ты так говоришь, а Кайхуэй говорит по-другому. — Он снова обратился к Саймону. — Руководство производственной бригады прислало… э… проектор и фильм. «Девушка алмазной горы». На свадьбу. У нас не было такого раньше в деревне. К нему нет инструкций, и он не работает. Ты в самом деле можешь помочь?

— Если все дело только в генераторе или проекторе, то думаю, что смогу.

— Но как такое может быть? Ведь ты же не инженер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саймон Юнг

Похожие книги