Когда вознамерились мы освободить от осады Брейзах и я увидел, что у наших дело идет ни шатко ни валко, то вооружился и пошел на осадный плавучий мост, как если бы один мог все привести к окончанию, в чем тогда не был сведущ и что не вменялось мне в обязанность; однако ж я хотел тем подать пример остальным, а как прошедшим летом нам ничего не удалось исполнить, то, по счастью или, вернее, несчастью, я оказался в первых рядах нападавших, и мне первому довелось столкнуться с неприятелем, тут и пошла потеха. И хотя я был первым в нападении, однако ж оказался последним в защите, ибо мы не выдержали неистового натиска французов, и потому раньше всех попал в руки врагам. Меня поразил выстрел в правую руку и тотчас же другой в бедро, так что я не мог ни бежать, ни выхватить шпагу; и как теснота места и великая опасность не дозволяли ни просить, ни давать пардону, то получил я еще удар в голову, от которого рухнул наземь, и так как на мне было весьма доброе платье, то меня с остервенением раздели и сбросили, как мертвого, в Рейн. В такой беде воззвал я к всевышнему и совершенно предался его святой воле, и когда я давал различные обеты, то почувствовал его заступление: Рейн выбросил меня на берег, где я заткнул свои раны мохом, и хотя едва не замерз, однако ж ощутил в себе особенную силу, так что смог уползти оттуда, поелику мне помогал бог, так что я, хоть и прежалостным образом изувеченный, попал к братьям меродерам и солдатским женкам, которые возымели ко мне сожаление, хотя вовсе не знали меня. Они уже не помышляли о счастливом освобождении крепости, что мне причиняло боль сильнейшую, нежели мое увечье. Они покормили и обогрели меня у костра, снабдив платьем, и прежде чем я успел толком перевязать свои раны, как должен был узреть, что наши приготовились к позорному отступлению и признали дело проигранным, что меня весьма сокрушало; того ради решил я никому себя не открывать, дабы и на мою долю не досталось насмешек, а посему пристал к нескольким раненым из нашей армии, с которыми шел фельдшер; ему я отдал свой золотой крестик, еще висевший у меня на шее, за что тот перевязал мне раны. Так и влачил я, дорогой Симплициус, до сих пор сию бедственную жизнь, положив намерение никому не открываться, покуда граф фон Гёц не выиграет свое дело. И теперь, видя твою верность и добросердечие, обретаю я великое упование, что милосердный бог еще не покинул меня, понеже сегодня утром, когда я шел от ранней обедни и увидел тебя возле комендантской квартиры, то представилось мне, что бог ниспослал тебя ко мне вместо своего ангела, который должен прийти ко мне на помощь во всяческой моей скудости».

Я утешал Херцбрудера, как только мог, и открыл ему, что у меня куда больше денег, чем те несколько дублонов, которые я показал, и что все это теперь к его услугам; и меж тем рассказал я ему о падении Оливье и каким образом принужден был я отомстить за его смерть, и сие так взбодрило его дух, что споспешествовало и его телесному здравию, ибо день ото дня раны его заживали все лучше.

<p>КНИГА ПЯТАЯ</p>

1-я гл.:

Симплиций, проведав, что друг дал обет,

Решает по дружбе идти ему вслед.

2-я гл.

Симплиций завел с сатаной канитель,

Страхом объятый, лезет в купель.

3-я гл.

Симплиций с Херцбрудером живут, как братья,

Проводят время в полезных занятьях.

4-я гл.

Симплиций снова Фортуну пытает,

Но на войне не преуспевает.

5-я гл.

Симплиций в Кельне в роли Меркурия,

Юпитера речи – смесь ума и дури.

6-я гл.

Симплиций, давно позабыв все обеты,

На Кислых водах вытворяет курбеты.

7-я гл.

Симплиций друга отнес на кладбище,

Себе утешенье с крестьянкою ищет.

8-я гл.

Симплициус снова не прочь ожениться,

Узнав, кто он родом, не стал сим гордиться.

9-я гл.

Симплицию двух сыновей и то много,

А третий подброшен лежит у порога.

10-я гл.

Симплицию врут мужики-ротозеи,

Что ведомо им о делах Муммельзее.

11-я гл.

Симплициус слышит: честят эскулапов,

Не хочет попасть он в их хитрые лапы.

12-я гл.

Симплициус дышит в воде невозбранно,

Он с сильфом уходит на дно Океана.

13-я гл.

Симплиций, плывя с князьком Муммельзее,

На много чудес дивится, глазея.

14-я гл.

Симплиций дорогою дискурс ведет

О том, как у сильфов жизнь их идет.

15-я гл.

Симплиций в беседе на дне Океана

Не может ответить царю без обмана.

16-я гл.

Симплиций отправился в Маре-дель-Сур,

Где жемчуг с кулак и в бездне пурпур.

17-я гл.

Симплиций из озера вышел тишком,

Сам невредим и в платье сухом.

18-я гл.

Симплиций во сне ненароком подмок,

Источник под ним не на месте потек.

19-я гл.

Симплиций встречает перекрещенцев,

По нраву ему жизнь сих отщепенцев.

20-я гл.

Симплиций со шведским воякой спознался,

С ним до Москвы он легонько добрался.

21-я гл.

Симплиций готовит мушкетное зелье,

В чужом он пиру получает похмелье.

22-я гл.

Симплиций на Волге нежданным манером

К татарам попал, а затем на галеры.

23-я гл.

Симплиций зрит жизни суетный плен,

Все для него здесь тщета, прах и тлен.

24-я гл.

Симплиций от мира сего отрекается,

Строгим отшельником жить собирается.

<p>Первая глава</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги