Цира подержала стакан в руке и вдруг с визгом запустила им в стену. Стакан разбился, осквернив обои остатками воды.

— Гад! Гад! Гад! — завопила Цира, подпрыгивая на диване. Меня мягко потряхивало рядом с ней. — Сукин сын! Мерзавец!

Мурзик изумленно моргал.

— Сволочь! Коммунистическая гадина!

— Да что с тобой? — тихо спросил Мурзик. — Что я тебе сделал?

— Мне?!. Мне?!. Ты всем!.. Всем нам!.. Всем! Ты… Ты!.. Ты сделал… Ты… Энки…ду…

Она расплакалась — бурно, навзрыд.

Мурзик сел на пол возле дивана, заглянул Цире в лицо. Вытер своим толстым пальцем слезы с ее щеки.

— Ты чего, Цирка… — прошептал он. — Ты чего плачешь?..

— Ты нас предал… Ты нас бросил… — захлебывалась Цира. — Ты погряз в своих комми…

— Вы же сами мне велели… Вот и господин мой скажет… — бормотал Мурзик виновато. — Я же для пользы…

Я сел рядом с Цирой на диване и резко спросил Мурзика:

— Нашел стерву?

— Да… И в доверие к ней втерся… Она меня на курсы всеобщей грамотности отправила… Читать-писать обучаюсь за счет партии…

— Мы тебя не для грамотности туда направляли!

— Так это… господин… — сказал Мурзик. Он заметно сделался прежним.

— Слушай ты, Хашта, — сказал я. — Хватит называть меня господином. Привыкай теперь к Даяну.

— Хорошо, — сказал Хашта.

— И волосы отпусти. Не стриги под полуноль.

— Хорошо, — повторил Хашта.

— И серьгу себе купи. Я денег дам.

Он заморгал.

— Так это вы были?.. — спросил он тихо. — Тот паренек…

Паренек?

— А какой я был? — спросил я.

— Нет, вы сперва скажите… У костра — это вы сидели?

— Там много кто сидел.

— Нет, возле самого сотника. Еще вином его поили из тыквы.

— А… вином — это я его поил. Он мне жизнь спас.

Хашта-Мурзик засиял. Потянулся через Циру, схватил меня за руку. Сжал.

— Он этот глоток вина потом долго вспоминал…

— Почему? — поразился я.

Хашта пожал плечами.

— Вино хорошее было… Он знаете как говорил? Много, говорил, я вина в жизни выпил, но самое лучшее — то, что от души… Одно — в харчевне у Харранских ворот, из рук пригожей девки, а другое — поил меня, говорит, один раздолбай после боя у реки Дуалу…

— Ну, и какой я был?

— Да такой же, как теперь, только покрепче, что ли…

Придя домой, я застал у себя Мурзика с Цирой. Они сидели на кухне, за столом, разложив какие-то бумаги и уткнувшись в них нос к носу.

— Обед в термосе, — сказала Цира, не поднимая головы.

Я вошел в комнату, снял с подоконника толстый цирин термос, достал бумажную тарелку и вытряхнул на нее содержимое термоса. В комнате запахло съестным. Тушеная картошка с куриными фрикадельками. В томатном соусе. Умеет Цира порадовать мужчину.

Сел на диван с тарелкой на коленях и начал есть. Руками. Съел быстро, обтер руки об одеяло и направился на кухню. Выбросил пустую тарелку. Ведро было переполнено.

— Вынес бы ты, что ли, мусор, Хашта, — сказал я.

Мурзик-Хашта оторвался от бумаг. Посмотрел на меня виновато.

— Я сейчас, Цира, — сказал он. Встал, взял ведро. Потопал на помойку. Лежавшая сверху скомканная бумажка вывалилась из ведра и упала на пол. Тотчас же кошка, доселе невидимая, — караулила, что ли? — возникла из небытия и принялась с топотом гонять бумажку.

Я всегда считал, что кошки — бесшумные твари. Что они крадутся на мягких подушечках лапок. Наша кошка, Плод Любви, бегала с топотом, какой не снился самому завзятому барабашке.

Когда за Мурзиком захлопнулась входная дверь, я заглянул в бумаги.

Это были грамматические упражнения.

— Ну что ты во все суешься? — недовольно спросила Цира. — Кто тебя звал?

— Во даешь, Цирка! — сказал я развязно. — В конце концов, это моя квартира. А Мурзик — мой раб.

— Он уже почти не раб.

— Я еще не подписал все бумаги. И гражданство ему еще не выправил.

— Все равно, Энкиду…

— Только этого нам и не хватало, — сказал я. — Энкиду-коммунист. А ты что тут делаешь, Цира? Помогаешь Мурзику листовки писать? Призываешь к мятежу с бомбометанием? Злокозненным комми потворствуешь?

— Я у Мурзика ошибки проверяю, — сказала Цира холодно. — У него, между прочим, завтра контрольная по вавилонскому.

— Покажи.

Я взял листок и стал вчитываться в мурзиковы каракули. Неумелой рукой беглого каторжника было выведено:

КАГДА РАБОЧИЙ КЛАС АСВАБАДИЦА,

ТО СДОХНЕТ ВОВИЛОНСКАЯ БЛУТНИЦА.

— «Вовилонская», — фыркнул я, бросая листок обратно на стол.

Цира аккуратно исправила «о» на «а» и сердито велела не мешать.

Когда Мурзик вернулся и осторожно поставил ведро на место, я сказал ему:

— Мурзик, как пишется слово «Вавилон»?

— А?

— Через «о» или «а»?

Пока Мурзик соображал, Цира подняла голову от листка и встряла:

— В «Вавилоне» и «о» и «а» есть. Головой бы думал, брат Энкиду.

— Цира! — зашипел я. — Ты мне весь педагогический процесс ломаешь.

Мурзик присел рядом с Цирой, но глаз от меня не отрывал. Вид у него был настороженный.

— А что, — тревожно спросил он, — не так что-то?

Клинья, выводимые Мурзиком, шатались и падали друг на друга, как пьяные. У Циры почерк был тонкий, неразборчивый, но уверенный. Даже самоуверенный какой-то.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия и реальность

Похожие книги