В итоге мы снова отправляемся вдвоём. Как и на следующий день. На обратном пути Эйка собирает по комнатам всякую мелочь — от одеял и чашек до тяжёлых замысловатых украшений, которые сама не знает, как надевать. Оказывается, что браслеты крепятся к кольцам, а диадема — к ожерелью, всё жутко неудобное, и Эйка умирает от хохота, представляя, каково ходить так целый день.
Мне не по вкусу слабое мерцание чёрных камней в этих диковинных предметах и лихорадочный блеск в глазах Эйки. Даже её смех будит тревогу. Но мы ложимся спать, как обычно, и наутро всё повторяется снова: моё путешествие по льду туда и обратно, её обморочный сон и поход за книгами, о котором на этот раз просит сама Эйка.
Мы засиживаемся в библиотеке допоздна. Ужинаем там же. Я — печеньем и компотом, Эйка — свежепойманным зайчонком. Потом она лежит на животе поперёк стола, заваленного всевозможными книгами, и монотонно спрашивает через каждые минуту-две:
— Как вставить нитку в иглу… Как завязать узел… Надо?
— Вряд ли. Узел легче руками завязать.
Я сижу за тем же столом и составляю список полезных заклинаний. Карандаши, наконец, нашлись, бумага тоже — длинные узкие свитки с замысловатыми завитушками по краям и позолотой на обороте. Писать на них удобно, но что писать, я не понимаю. И это пригодится, и то… И всё равно я где-нибудь ошибусь! Захочу вставить нитку в иголку, а вставлю иголку в глаз. Потому что есть близкое по форме заклинание для повышения остроты зрения. Зачем сочинять такие похожие обозначения? К пятому свитку все они кажутся одинаковыми. За это я и не люблю магию! Чуть ошибёшься — и получи дерево с глазами!
— А если придётся крепить паруса? — предполагает Эйка.
— Ладно, это пометь галочкой. И заодно поищи, как развязывать магический узел.
Я бы рядом с каждым заклятием помещал зеркальное — для отмены. Кстати, о зеркалах. Вчера мы наткнулись на описание чар, которыми всю эту жуть прилепили к стенам. А как очистить стены, нигде не упоминается. Вот и живи с кучей злобных уродов! Отдирать их трудоёмко, многие приросли к своим местам намертво. Завешивать бесполезно. И разбить сил не хватает. Хорошо, что они сквозь стены не просачиваются.
— Ещё должно быть заклинание, чтобы проходить сквозь препятствия. Пригодится, если мы упрёмся во что-нибудь, — говорю я Эйке.
Дня не прошло, чтобы я во что-нибудь не упёрся. Например, в сказочную науку о кораблях…
— Ух ты! Нашёл! — подскакиваю я, не веря своим глазам.
На смену загадочным чертежам с пояснениями на нездешних языках очередной справочник выдаёт, наконец, что-то внятное.
— Нашёл, как повелевать судном? — радостно замирает Эйка.
— Не совсем, но почти. Погляди сама!
Эйка живо усаживается ко мне на колени и таращится на страницу, испещрённую столбцами магических формул. Согласно заголовку, всё это нужно для управления кораблём. Не подробное руководство, но уже кое-что.
— Немало! — тихо поражается Эй. — Сколько же магов нужно, чтобы сдвинуть такую посудину?
— Хватит и одного, — мрачно усмехаюсь я. — Если он запомнит все заклинания и забудет про сон.
Она переворачивает листок, там ещё столько же символов. И на следующем листе, и на следующем… Я зажмуриваюсь, потому что начинает рябить в глазах. Скоро потребуется заклинание для остроты зрения!
— И как бы ты один плыл? Без сна? — удивляется Эйка, продолжая шелестеть страницами.
— Один я бы рискнул, но тобой рисковать не хочется.
Эйка ласково трётся носом о мою шею:
— Обо мне не тревожься, я раскрою крылышки и упорхну.
— В шторм? — уточняю я, затачивая магией карандаш. — И далеко ты улетишь в открытом океане?
Эйка поднимает ресницы, и в её глазах разгораются насмешливые искры.
— Я пошутила, Ильм. Я не собираюсь тебя бросать на тонущем корабле.
— Стало быть, оба потонем, — вздыхаю я, берясь за карандаш.
Я уже мозоль натёр на пальце, а истина всё дальше и дальше.
— Опять… Так мы точно далеко не уплывём! — сокрушается Эйка, оттянув ворот моего плаща.
Очень приятно, когда её прохладный язычок залечивает вечно ноющий укус, но мы тут для дела, и я мягко отстраняю голову Эйки от своего горла.
— Но-но, не отвлекайся! Смотри, тут дальше есть картинка, какое заклинание к чему приложить… Ну же, Эй!
Я сбиваюсь с дыхания, карандаш со стуком выпадает из пальцев, и Эй словно бы просыпается.
— Ой, извини, увлеклась лечением, — моргает она, поправляя на мне плащ. — Слезу-ка я лучше…
— Сиди, так удобнее, — отвечаю я, придвинув книгу. — Послушай, что я придумал. Нам ведь не надо на край света! Будем держаться вблизи берегов, чтобы ты могла охотиться. Опять же, там есть пресная вода. И могут встретиться люди. Осталось сообразить, какой курс безопаснее. Чтобы не напороться на скалы или на тех, кто нам не обрадуется.
— Или слишком обрадуется, — многозначительно облизывается Эйка. — Раз мы выяснили названия окрестных островов, надо почитать про них подробнее.