– Я доктор Уотерхауз из Королевского общества, – сознался Даниель, – звание для грешника высокое и громкое, и не много почестей стяжало оно мне средь тех, кого прельстили удовольствия и лживые посулы Ярмарки Суеты. – Он глянул через плечо на Лондон. – Так можете меня именовать, коли желаете, для меня же наибольшая честь – называться братом Даниелем.

– Хорошо, брат Даниель, а ты, коли так, зови меня братом Норманом.

– Брат Норман, я вижу, что ты показуешь пример усердия тем, кого влечёт обманный блеск Праздности. Это я понимаю…

– О, брат Даниель, среди нас много добросовестных тружеников, иначе как бы мы справлялись с работой?

– Воистину, брат Норман, однако ты лишь усилил моё недоумение: никогда не видел я верфи столь большой и в то же время столь малолюдной. Где все остальные?

– Что ж, брат Даниель, должен с прискорбием тебе сообщить, что они в аду. Во всяком случае, в таком месте, которое в нашей юдоли скорбей ближе всего к аду.

Первой мыслью Даниеля было «тюрьма» и «поле боя», но это представлялось малоправдоподобным. Он уже почти остановился на «борделе», когда с другой стороны Лавендер-лейн донеслись громкие возгласы.

– Театр? Нет! Медвежья травля, – догадался он.

Брат Норман молитвенно прикрыл глаза и кивнул.

Заслышав крики, мастеровые, которые перекусывали неподалёку, встали и кучкой двинулись к лестнице. За ними на почтительном отдалении следовали двое русских, примеченные Даниелем раньше. Теперь, не считая брата Нормана, на всей верфи осталось пять или шесть работников.

– Я поражён! – вскричал Даниель. – Неужто в обычае мистера Орни останавливать работу средь бела дня, чтобы его мастеровые могли поглазеть на кровавое и постыдное зрелище? Удивляюсь, как здесь вообще что-нибудь делается!

– Я – мистер Орни, – любезно отвечал брат Норман.

Сорок лет назад Даниель от стыда бросился бы в реку. Однако события последних месяцев научили его, что даже от такого унижения не умирают, как бы иногда ни хотелось. Надо было стиснуть зубы и продолжать. Он больше опасался за лодочника, который привёз его сюда и внимательно слушал весь разговор; у славного малого был такой вид, будто он сейчас рухнет с пирса.

– Прошу меня извинить, брат Норман, – сказал Даниель.

– Не стоит, брат Даниель; ибо как нам приблизиться к Богу, если не внимая справедливым обличениям добрых собратьев?

– Истинная правда, брат Норман.

– Не ведал бы ты, о сын Дрейка, что смеха достоин в парике и платье блудничьем, когда бы я с любовию не раскрыл тебе глаза.

Новый взрыв голосов с Лавендер-лейн напомнил Даниелю, что, как всегда, нераскаянные грешники получают от жизни больше радостей.

– Я ознакомил работников со своим взглядом на подобного рода забавы, – продолжал брат Норман. – Несколько наших собратьев сейчас там, раздают памфлеты. Лишь Господь может их спасти.

– Я думал, вы такелажный мастер, – сказал Даниель, как болван.

– Дабы служить примером на верфи, надо быть искусным во всех корабельных ремёслах.

– Понятно.

– Медвежий садок – вон там. Два пенса с человека. Прошу.

– О нет, брат Норман, я пришёл не за этим.

– Зачем же ты пришёл, брат Даниель? Затем лишь, чтобы поучить меня, как мне лучше управляться с делами? Желаешь ли проверить мои конторские книги? До вечера времени ещё много.

– Благодарю за любезное предложение, но…

– Боюсь, у меня под ногтями грязь, и тебя это коробит. Если ты согласишься прийти завтра…

– Ничуть, брат Норман. У моего отца, контрабандиста, подряжавшего на работу пиратов и бродяг, часто бывала грязь под ногтями после того, как мы всю ночь грузили неуказанный товар.

– Отлично. В таком случае, чем я могу быть полезен тебе, брат Даниель?

– Надо погрузить эти свёртки на тот из трёх кораблей, который, с Божьей помощью, первым отплывёт в Санкт-Петербург.

– Это не склад. Я не могу принять ответственность за то, что случится с грузом, пока он на моей верфи.

– Не страшно. Вора, его похитившего, будет ждать глубокое разочарование.

– Нужно разрешение господина Кикина.

– Это который?

– Маленького роста. Подходи к господину Кикину спереди, держа руки на виду, не то высокий тебя убьёт.

– Спасибо за совет, брат Норман.

– Пожалуйста. Господин Кикин уверен, что Лондон кишит раскольниками.

– Кто это такие?

– Судя по мерам предосторожности, которые принимает господин Кикин, раскольники – своего рода русские гугеноты, огромные, бородатые и умеющие далеко бросать гарпуны.

– Сомневаюсь, что я подхожу под это описание.

– Бдительность лишней не бывает. Ты можешь оказаться раскольником, вырядившимся в престарелого щёголя.

– Брат Норман, сколь отрадно мне быть вне удушливой атмосферы чопорной лондонской учтивости.

– На здоровье, брат Даниель.

– Скажи, слыхал ли ты о торговом корабле под названием «Минерва»?

– О легендарной «Минерве»? Или о настоящей?

– Я не слышал никаких легенд. Уверяю, интерес мой чисто практический.

– Я видел «Минерву» в сухом доке, сразу за поворотом реки, две недели назад, и могу сказать, что это не та, о которой гласит молва.

– Не понимаю, брат Норман. Мне недостаёт знаний касательно «Минервы», чтобы разгадать твою загадку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барочный цикл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже