Бросив быстрый взгляд в зеркало, она спустилась с лестницы, поглядывая, нет ли рядом Уилла. К счастью, в этот день его нигде не было видно.

Выйдя в холл, она остановилась и осведомилась у Кеннета, где его светлость.

– Он уехал, миледи.

– Уехал? С кем же? – спросила она.

– С лордом Селби, – ответил Кеннет.

Вот и хорошо. Муж Эйвис в любом случае был огромным шагом вперед по сравнению с никчемным Сомертоном. Элизабет повернула в малую гостиную, где уже сидела Виктория, разглядывая картинку, которую Дженнетт нарисовала несколько лет назад.

– Виктория, что привело тебя ко мне сегодня? – спросила Элизабет.

Виктория улыбнулась и откинула с лица светлую прядь.

– Я хотела узнать, как дела у миссис Уэстон и маленькой Сары.

– Миссис Уэстон великолепна. Она учит Сару читать. Саре она нравится.

– Слава Богу, – пробормотала Виктория и быстро прикрыла рукой рот.

– Почему ты спрашиваешь об этом?

Виктория медленно отняла руку ото рта.

– Я никогда не рекомендовала никого подругам. Я беспокоилась, подойдет ли миссис Уэстон для Сары.

– Она безупречна.

Элизабет недоумевала, почему Виктория почувствовала облегчение. Речь шла всего лишь о гувернантке. У Элизабет, когда она была ребенком, сменились три гувернантки.

– Виктория, ты не поверишь, но герцог настоял на поездке в Уайтчепел со старшими девочками.

Виктория нахмурилась:

– Зачем он повез их туда?

– Чтобы показать им нищету Лондона, то, как ужасно мы обходимся с бедняками. А когда мы проезжали мимо ломбарда, из его дверей вышла женщина, очень похожая на тебя.

Виктория побледнела.

– Как странно. Ты, должно быть, ошиблась, потому что я никогда не бывала в той части города.

– Я так и подумала. Мне показалось удивительным, что есть другая женщина, похожая на тебя как две капли воды.

– Может быть, она моя давным-давно потерянная двойняшка, – со смехом сказала Виктория.

Если бы ее смех не был таким неестественным, Элизабет поверила бы ей. Это не могла быть Виктория… Но у Элизабет остались сомнения.

– Что с балом? – спросила Виктория, умышленно переменив тему разговора.

– Все идет хорошо, но я нервничаю. – Элизабет подождала, пока лакей поставит перед ними поднос с чаем. Она наполнила чашку и подала ее Виктории.

– Так что бал? – напомнила ей Виктория.

– Да, конечно. – Элизабет добавила в чай сливок. – Мне еще никогда не приходилось самой устраивать бал.

– У тебя прекрасно получится.

– Ты придешь? – Элизабет уже знала ответ, но надеялась, что один-единственный раз ее подруга в виде исключения согласится потерпеть общество.

– Ты знаешь, я не могу. Я не принадлежу к вашему кругу, – пожала плечами Виктория.

– Ты – дочь викария. Среди твоих предков наверняка найдется какой-нибудь лорд. Это все, что заботит людей из общества.

Виктория улыбнулась и покачала головой:

– Насколько я знаю, никаких лордов.

– Все равно приходи.

– Я не могу. Но я хочу, чтобы ты рассказала мне все о нем на следующей неделе.

Элизабет закатила глаза.

– Пожалуйста, не напоминай мне, что до бала остается всего шесть дней.

– Если тебе нужна моя помощь, пожалуйста, только дай мне знать.

– Спасибо, дорогая. – Элизабет нестерпимо хотелось рассказать кому-нибудь о том, что произошло между ней и Уиллом. Невозможность открыться доводила ее до безумия. Но из всех ее подруг Виктория была последней, кому она могла бы поведать о своем опрометчивом поступке без боязни прослушать долгую лекцию о греховности интимных отношений до бракосочетания.

Этот секрет ей предстояло хранить про себя.

* * *

Уилл открыл дверь прежде, чем это успел сделать дворецкий. Он долгие месяцы, может быть, годы, не чувствовал такого подъема. В первый раз он видел, куда ему надо двигаться. Он знал, что ему делать.

К себе он поднимался, перепрыгивая через две ступеньки. Его камердинер вошел следом за ним. – Добрый вечер, ваша светлость.

– Добрый вечер, Стивенсон. – Пока камердинер открывал бельевой шкаф, Уилл снял сюртук. – Что ждет нас сегодня вечером?

– Опера, ваша светлость.

– Конечно. Сначала мы пообедаем?

– Да, ваша светлость.

– Прекрасно. Заботу о своем платье я передаю в ваши надежные руки. – Пока Уилл умывался над тазиком, Стивенсон приготовил одежду для обеда и поездки в оперу.

Двадцатью минутами позже Уилл был одет и готов к обеду. Элизабет и его сестры уже сидели в малой гостиной. Остановившись в дверях, он заново поразился тому, как изменились дети. Мальчики, хотя и волновались, но были хорошо одеты и держались относительно спокойно. Сара, в прелестном розовом платье, сидела в кресле и улыбалась.

– Где вы были? – подошла к нему Элизабет с бокалом в руке.

– Я был в парламенте с лордом Селби. – Уилл взял протянутый бокал и сделал глоток. На языке остался вкус и аромат винограда.

Прежде чем он успел сделать следующий глоток, лакей объявил обед.

– Так мы едем в оперу? – спросил он Элизабет, когда она оказалась рядом.

– Да. Я думаю, Элли и Люси получат большое удовольствие.

– Но утром нам надо будет поработать в кабинете.

Она подумала и согласилась:

– Хорошо.

Они поторопились с обедом, чтобы успеть в оперу. В дороге Элли и Люси с трудом сдерживали волнение.

Перейти на страницу:

Похожие книги