И внезапно увидел на зыби речной,Как его отраженье качало волной:«О великий поток африканских саванн!Подтверди, что моя красота — не обман».И он замер в сиянии славы своей;Но послышался голос из гущи ветвей —Это злой павиан с гладким длинным хвостомЗахихикал ехидно оскаленным ртом:«Все — вранье, ерундистика, глупости, вздор!Его выдумал жалкий, пустой фантазер.Лишь протрите глаза — и рассеется вашБесполезный обман, однорогий мираж!»И услышал слова эти Единорог,И смутился душой, и поник, и поблек;И опять погляделся в поток — но нигдеНе увидел ни отсвета в темной воде.И побрел он сквозь джунгли, как гаснущий луч,И пропал меж стволов, как луна между туч;И напрасно искали его на землеСинегальские звезды, сияя во мгле.Он возник, как волшебной мелодии звук,От касанья смычка оживающий вдруг;Он исчез, как волшебной мелодии плач,Когда руки устало опустит скрипач.<p>ПИРАТЫ НА ОСТРОВЕ ФУНАФУТИ</p>На свете множество чудес,  внимания достойных,Но Фунафути — образец  чудес благопристойных.Не сыщешь острова в морях  от Горна до БосфораС такой тактичной фауной,  с такой любезной флорой.Там обезьянки не шалят,  галдя на всю опушку,А только нюхают плоды  и потчуют друг дружку.Там пальмы, встав на берегу  всем кланяются дружно,Какой бы ветер ни подул —  восточный или южный.Но вот в один прекрасный день  к тем благодатным пляжамПриплыл разбойничий корабль  с ужасным экипажем:Джим Кашалотто, Джеки Черт,  Сэм Гроб и Билл Корова,Кок Вырвиглаз и старый Хью —  один страшней другого.И первым сушу ощутил  их шкипер Джеки Черт:Сэм Гроб, ворочая веслом,  смахнул его за борт.Пиратов ужас охватил,  повеяло расправой,Но шкипер вдруг заговорилс улыбкою слащавой:— Прошу прощенья, мистер Гроб,  вина была моя.Забудем этот инцидент!  Скорей сюда, друзья!Позвольте вашу руку, Джим.  Я помогу вам, кок.Ах, осторожней, мистер Хью,  Не замочите ног!Пираты слушали дрожа.  Голодный львиный ревНе показался б им страшней  галантных этих слов.Но только на берег сошли —  их тоже охватилоЖелание себя вести  необычайно мило.— Здесь у меня, — промолвил Джим,—  сухое платье есть.Прошу, воспользуйтесь им, сэр,  окажете мне честь.— Вы правы, — шкипер отвечал.—  Чтоб исключить ангину,Воспользуюсь. Пардон, друзья,  я вас на миг покину.Был сервирован на песке  изысканный обед,И не нарушен был ни в чем  сложнейший этикет.Приличный светский разговор  журчал непринужденно,Никто не лез ни носом в суп,  ни пальцем в макароны.
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Похожие книги