Тут все куры высунули вторую ногу и разбежались.

— Ну вот, я так и думал, — говорит доктор.

— А что ж, доктор, — соглашается Джек, — скажи вы «кыш» вчерашней курице, она бы тоже вторую ножку высунула!

<p>Суп из гвоздя</p><p><emphasis>Перевод А. Сергеева</emphasis></p>

ришел нищий в дом и попросил у хозяйки поесть. Хозяйка сказала, что у нее ничего нет.

— Дайте мне гвоздь, и я наемся досыта, — сказал нищий.

— Вот вам гвоздь, — сказала любопытная хозяйка.

Нищий вбил гвоздь над очагом.

— Мне бы еще котелок, и я уж точно наелся бы досыта, — сказал он.

Хозяйка дала ему котелок, и он повесил его на гвоздь. В котелок он налил воды.

— Соли бы щепотку, — сказал он.

— Вот вам соль, — сказала хозяйка.

Нищий посолил воду и вздохнул:

— Теперь бы маленький кусочек мяса, и еды у меня было бы — есть не съесть.

Хозяйка принесла из кладовки кусочек мяса.

Нищий положил мясо в котелок.

— А теперь надо самую малость овощей, — заключил он.

Хозяйка начистила ему картошки, моркови и лука.

Нищий подбрасывал дрова в очаг, и суп в котелке весело кипел. Супа этого хватило и нищему, и хозяйке, и еще осталось.

<p>Глупый Джон и дождь</p><p><emphasis>Перевод А. Сергеева</emphasis></p>

лупый Джон только что надел новый красивый костюм, а тут мать посылает его по делу в соседнюю деревню.

— Только смотри, Глупый Джон, не попади под дождик, — говорит мать, — а то твой новый красивый костюм пропадет. Если начнется дождик, ты куда-нибудь спрячься.

— Хорошо, — отвечает Глупый Джон и отправляется в путь.

На небе собираются тучи. Только дошел Глупый Джон до мостика через речку, как загремел гром и пошел дождь.

Глупый Джон понял, что попал под дождик, и вспомнил, что мать наказывала ему спрятаться. Стоит он на мосту — спрятаться некуда. Подумал он, подумал да и прыгнул с мостика в речку. Стоит по горло в илистой грязной воде и радуется, что от дождя новый костюм спрятал. Потом спохватился, что шапка у него под дождем, снял шапку — и тоже под воду.

Пришел Глупый Джон домой в иле с головы до ног. Мать так и ахнула:

— Что с тобой, Глупый Джон? Я же тебе говорила, чтобы ты спрятался от дождя!

— А я так и сделал! Когда пошел дождь, я спрятался в речку. Я даже шапку туда спрятал!

<p>Обидилдок и его рыбка</p><p><emphasis>Перевод А. Сергеева</emphasis></p>

а одной ферме в штате Индиана жил мальчишка по имени Обидилдок Манринг. Однажды он поймал в речке пескаря. Пескарь этот был такой маленький, что его не было смысла жарить. Поэтому Обидилдок налил воды в водопойную колоду и пустил туда рыбку. Каждый день он давал пескарю корма. Тот привык к Оби и стал совсем ручной. Когда мальчишка бросал корм, пескарь подплывал к руке и ласкался.

В один прекрасный день Джо (так Оби назвал своего пескаря) выпрыгнул из кормушки и поскакал по дороге следом за своим Оби. Все лето Джо ходил за Оби и развлекал его, когда Оби приходилось делать скучные дела по хозяйству.

Когда осенью Оби пошел в школу, Джо пошел вместе с ним. Но однажды, когда они переходили речку по бревнышку, Джо поскользнулся и упал в воду.

Так грустно окончилась история про этого пескаря. Он, наверно, жил бы по сей день, кабы тогда не утонул!

<p>Большой Страх и Маленький Страх</p><p><emphasis>Перевод А. Сергеева</emphasis></p>

дного мальчишку вечером всегда посылали загонять коров, а он как пойдет, так и пропадет дотемна. Дядя и говорит ему:

— Как ты только не боишься, Джим? В темноте там сущий страх!

— Страх? — спрашивает Джим. — А что такое страх?

— Не будешь пригонять коров пораньше, так узнаешь, что такое страх, — говорит дядя.

Прошло несколько дней. Мальчишка, как всегда, задерживается с коровами до ночи. Решил дядя его проучить — завернулся в белую простыню и пошел навстречу ленивому Джиму.

Надо сказать, что в доме у них жила ручная обезьянка. Увидела она, что хозяин в простыню завернулся, сдернула со стола скатерть, завернулась в нее и идет потихоньку за дядей.

Подошел дядя к длинному бревну, которое лежало у поворота, стал поближе к повороту и ждет мальчишку. Обезьянка же, которую дядя так и не увидел, стала за дядиной спиной у другого конца бревна. Вскоре на дороге показались коровы. За коровами Джим шагает, весело насвистывает. Увидели коровы что-то странное, белое, испугались малость, но все же идут. Джим подошел поближе и смотрит, что это там напугало коров.

— Господи, да это не иначе как Большой Страх, а за ним Маленький Страх!

Дядя не может понять, о чем это Джим, оглядывается и видит Маленький Страх. У дяди душа в пятки ушла — как припустится он домой! А Джим ему вслед кричит во всю глотку:

— Беги, Большой Страх, не то Маленький Страх догонит!

<p>Бла-го-да-рю, быстренько, догони-ка</p><p><emphasis>Перевод А. Сергеева</emphasis></p>

старого фермера Уайта была старая серая лошадка. Он никогда не понукал ее. Бывало, едет по дороге не спеша, и лошадка вызванивает подковами: бла-го-да-рю, бла-го-да-рю, бла-го-да-рю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Похожие книги