Стр. 611.
Ходжа-кедхуда. —
Ходжа(или хаджи) — мусульманин, совершивший паломничество в священный город мусульман Мекку. Пользовался особым уважением окружающих.
Кедхуда— деревенский староста.
Стр. 619.
Джубба— верхняя одежда, накидка, мантия.
Стр. 625.
Каба— верхняя одежда.
Нукеры— телохранители, вооруженная стража.
Стр. 628.
Джидда— кустарник со съедобными плодами.
Стр. 630.
…как только затрубят в банях. —В Иране было принято открывать бани на рассвете и при этом трубить в рог.
Стр. 639.
Шальвары— род панталон или брюк. От этого слова происходит и русское «шаровары».
Стр. 640.
Везир— министр, советник падишаха. Употребительна также неправильная форма — визирь.
Стр. 645.
Бейоглу— по-турецки «сын бея».
Стр. 653.
Джин(или ифрит) — добрый или злой дух, бес.
Стр. 658.
Кельоглан— по-турецки «лысый парень», простоватый и удачливый герой турецких сказок. Напоминает русского Иванушку-дурачка.
Стр. 669.
Баклава— торт ромбовидной формы, его выпекают с медом и миндальными орешками.
Стр. 670.
Эфенди— господин.
Стр. 682.
Хурджум— переметная сума.
Стр. 697.
Рум— в некоторых странах Востока так называли Византию, потом Малую Азию и Турцию, а также жителей этих стран.
Я. Никулин.