— Как вы смотрите на то, чтобы дать ужин в их честь? — спросил Деко.
— Сейчас? Когда дом похож на госпиталь? — удивилась графиня.
Деко пожал плечами.
— Антонио уже почти выздоровел, — сказал он. — Марко и Сандро тоже не откажутся нанести вам визит, кстати, как себя чувствует шевалье?
— Уже лучше, за ним присматривают лекарь из монастыря Сан-Джезо и его слуга. Сколько у нас времени?
— Вы успеете всё сделать до завтра? — спросил шут.
— Думаю, да, — ответила графиня.
— Отлично, и пусть кухарка, покупая продукты, как бы случайно обмолвится, что мы ждём самого дожа.
— Слишком грубо, — усомнилась Изабелла. — Не думаю, что ваша провокация сработает. Чего вы добиваетесь?
— Я хочу, чтобы ваш знакомый дворянин снял наблюдение за домом хотя бы на сутки, большего нам не надо, а одновременно неплохо бы увлечь девушек заботами по хозяйству.
— А то они выкинут какой-нибудь сюрприз? — улыбаясь, сказала графиня. — Не беспокойтесь, об этом я позабочусь. Что-нибудь ещё?
Деко допил вино и сказал:
— Да, до праздника, мне нужно переговорить с Мари наедине.
Брови у графини приподнялись.
— Это дело государственное, в их союзе с сестрой она играет первую скрипку, — пояснил шут. — Вы ведь уже знаете, из-за чего девушки приехали в Венецию?
— Да, Иветта говорила, что они ей привезли письмо от мужа, — кивнула графиня.
— Но она не сказала вам, что её муж заговорщик. Он в сговоре с протестантами. И поэтому мне необходимо узнать, что было в письме, кроме того, что граф утешал жену и сообщал о вынужденной разлуке.
— Да, но тогда лучше расспросить Иветту, — заметила графиня.
— Если бы всё было так просто, — горько усмехнулся шут, — я уверен, что этого письма давно нет.
— Ну, хорошо, — Изабелла встала, — прислать Мари к вам сейчас?
— Нет, лучше мы поговорим с ней завтра утром.
— Тогда я пошла отдавать распоряжения насчёт завтрашнего ужина, — сказала графиня. — Благодарю за чудесный завтрак, господин Деко.
Шут поклонился.
— Всегда рад доставить вам удовольствие, графиня.
Изабелла вышла из комнаты.
Посетив кухню, она обсудила с кухаркой меню завтрашнего ужина, пообещав ей прислать двух слуг, которых можно отправить за продуктами, поскольку она понимает, что заняты будут все поварята. Кухарка обиделась и ответила, что продукты она всегда выбирает сама и единственное, на что она может согласиться, это чтобы слуги таскали за ней тяжёлые корзины. Изабелла с улыбкой согласилась.
Идя по коридору, она внимательно смотрела на витражи и зеркала, размышляя, следует ли отдавать распоряжение, чтобы их почистили? У одного из окон она увидела слугу.
— Орсо! — позвала она.
— Госпожа графиня, — поклонился слуга.
— Как ты смел оставить Антонио? — перебила его Изабелла.
— Антонио почти выздоровел, — оправдывался слуга, — и потом, у него сейчас такая хорошая сиделка, что мы с Базилем решили, что больше не нужны.
— А, так Мари ещё у Антонио, — обрадовалась графиня. — Это она вас отослала?
— Я вас уверяю, госпожа графиня, она так ловко за ним ухаживает, что нам там просто нечего делать, — заверил Орсо.
— Хм, в таком случае, идите с Базилем на кухню, передайте кухарке, что я вас прислала, она найдёт вам работу.
— Слушаюсь, госпожа графиня, — покорно сказал Орсо.
Изабелла почувствовала лёгкие угрызения совести.
— Постой, я передумала. Пошли на кухню кого помоложе, вы мне нужны для другого дела, позови Базиля, поговорим, не в коридоре, разумеется.
— Разумеется, — кивнул слуга. — Я скоро вернусь.
Обдумав детали плана, Изабелла взмолилась: — Господи, сделай так, чтобы всё получилось, пожалуйста!
Глава 15. Согласие
Едва за Орсо закрылась дверь, Антонио приложил палец к губам и осторожно встал с кровати. Мари подбежала, готовая в любой момент подхватить, если ему станет плохо.
Положив одну руку ей на плечо, другой Антонио обнял девушку и привлёк к себе.
— Как же я скучал по тебе, — пробормотал он, покрывая её лицо поцелуями.
Мари улыбнулась и потёрлась о его плечо:
— Я тоже.
Антонио погрузил свою ладонь в её густые волосы и сказал:
— Орсо хороший человек, он понял, что нам сейчас лучше не мешать. Что ты со мной делаешь?
— Пока ничего, — лукаво ответила Мари, — но если ты вытащишь шпильки, действительно что-то придётся сделать.
Дразнясь, Антонио вытащил одну и показал её девушке.
— Наглец, — притворяясь рассерженной, сказала Мари.
— Оп ля, — сказал он вытаскивая следующую.
Чёрный локон упал на спину, Мари замолотила кулачками по спине Антонио.
— Ах так, — хохоча, сказал Антонио, — так вот же тебе! — он быстро вытащил остальные.
Чёрные волосы каскадом упали на спину.
Юноша, увернувшись от очередного удара, ухитрился бросить все шпильки за корсаж платья Мари.
— Ай! — взвизгнула она.
Торжество Антонио было недолгим, тут же он получил подножку и упал на кровать.
Упав, он лежал неподвижно, Мари склонилась над ним и осторожно потрясла за плечо. Антонио не шевелился.
— Боже, что я наделала, — ужаснулась Мари. — Орсо, Орсо, где вы? Скорей сюда!
Она хотела бежать к двери, но ощутив, что её что-то держит за юбку, оглянулась. Антонио держал подол её платья и смеялся.